﻿1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
                      ♪♪        

2
00:00:10,711 --> 00:00:11,777
    Compass?                    

3
00:00:11,779 --> 00:00:13,712
    CB radio?                   

4
00:00:13,714 --> 00:00:15,714
    Sunscreen.                  

5
00:00:15,716 --> 00:00:17,549
            Hot dog costumes!   

6
00:00:17,551 --> 00:00:18,550
I'm sorry, what?                

7
00:00:18,552 --> 00:00:20,686
            You know, in case   
            we get lost at sea  

8
00:00:20,688 --> 00:00:21,987
            and one of us--     
            probably Louie--    

9
00:00:21,989 --> 00:00:23,655
        goes mad with hunger,   
        we'll put these on!     

10
00:00:23,657 --> 00:00:26,525
    Louie hates hot dogs,       
    so he probably won't eat us.

11
00:00:26,527 --> 00:00:29,528
Are you saying that Louie       
would rather eat us             
than hot dogs?                  

12
00:00:29,530 --> 00:00:30,829
        I do hate hot dogs.     

13
00:00:30,831 --> 00:00:32,965
I think we'll be good.          

14
00:00:32,967 --> 00:00:34,066
        [birds squawk]          

15
00:00:34,068 --> 00:00:35,901
                So what do you  
                need me to do?  

16
00:00:35,903 --> 00:00:37,870
I think that's everything.      
Louie's got the canteens,       

17
00:00:37,872 --> 00:00:39,171
Dewey's got the paddles...      

18
00:00:39,173 --> 00:00:41,540
            Nautical leap! Yar! 

19
00:00:41,542 --> 00:00:43,675
             -Oof!              
        -And nailed it.         

20
00:00:43,677 --> 00:00:44,676
       [fighting noises]        

21
00:00:44,678 --> 00:00:46,378
Relax, we've taken              
this old kayak                  

22
00:00:46,380 --> 00:00:48,514
out dozens of times--           
we got this.                    

23
00:00:48,516 --> 00:00:50,315
        Maybe I could be        
        in charge of the map.   

24
00:00:50,317 --> 00:00:51,550
            Oh, Huey always     
            handles the map,    

25
00:00:51,552 --> 00:00:53,318
            thanks to old       
            Captain Lost here.  

26
00:00:53,320 --> 00:00:57,189
 Hey! That's Captain Lost, sir, 
            to you.             

27
00:00:57,191 --> 00:00:59,191
        Captain Lost!           
        Captain Lost!           

28
00:00:59,193 --> 00:01:03,429
           [laughing]           
I don't know why we're laughing!

29
00:01:03,431 --> 00:01:04,897
Ah, it's this whole crazy story 

30
00:01:04,899 --> 00:01:06,932
  where we all went kayaking,   
          and Louie--           

31
00:01:06,934 --> 00:01:08,333
                    Got lost?   

32
00:01:08,335 --> 00:01:10,936
      Yeah. You sorta had       
     to be there, I guess.      

33
00:01:10,938 --> 00:01:12,104
            But now you will be!

34
00:01:14,575 --> 00:01:17,176
     Onward, to adventure!      

35
00:01:17,178 --> 00:01:20,846
        -[all grunting]         
          -Pardon me.           

36
00:01:20,848 --> 00:01:22,581
        Come on, why aren't we  
        "to adventuring"?       

37
00:01:22,583 --> 00:01:25,217
           [gasps] Oof!         

38
00:01:25,219 --> 00:01:27,686
            I guess we never had
            to stick four people
            in this thing.      

39
00:01:27,688 --> 00:01:29,188
Here, Webby, you can            
take my spot.                   

40
00:01:29,190 --> 00:01:31,256
      -No, no, it's okay.       
         -Are you sure?         

41
00:01:31,258 --> 00:01:33,592
        Yeah, I'll just go      
        when you guys get back. 

42
00:01:33,594 --> 00:01:37,729
Unless Captain Lost             
gets us lost again!             

43
00:01:37,731 --> 00:01:39,898
                Captain Lost!   
                Captain Lost!   

44
00:01:39,900 --> 00:01:42,901
                It's just so fun
                to chant!       

45
00:01:42,903 --> 00:01:45,671
        [dramatic music]        

46
00:01:51,145 --> 00:01:54,379
           [reading]            

47
00:01:57,618 --> 00:02:01,286
       Looks like Webby's       
  going out to sea after all.   

48
00:02:03,591 --> 00:02:06,892
        <i> ♪ Life is like</i>         
        <i> a hurricane ♪</i>          

49
00:02:06,894 --> 00:02:09,495
      <i> ♪ Here in Duckburg ♪</i>     

50
00:02:09,497 --> 00:02:12,231
      <i> ♪ Race cars, lasers,</i>     
          <i> airplanes ♪</i>          

51
00:02:12,233 --> 00:02:15,000
      <i> ♪ It's a duck-blur ♪</i>     

52
00:02:15,002 --> 00:02:17,636
        <i> ♪ We might solve</i>       
          <i> a mystery ♪</i>          

53
00:02:17,638 --> 00:02:19,638
     <i> ♪ Or rewrite history ♪</i>    

54
00:02:19,640 --> 00:02:22,741
    <i> ♪ Ducktales, whoo-ooh ♪</i>    

55
00:02:22,743 --> 00:02:26,445
 <i> ♪ Every day they're out there</i> 
       <i> making Ducktales ♪</i>      

56
00:02:26,447 --> 00:02:27,679
          <i> ♪ Whoo-ooh ♪</i>         

57
00:02:27,681 --> 00:02:29,448
     <i> ♪ Tales of daring-do ♪</i>    

58
00:02:29,450 --> 00:02:31,517
  <i> ♪ Bad- and good-luck tales ♪</i> 

59
00:02:31,519 --> 00:02:32,851
          <i> ♪ Whoo-ooh ♪</i>         

60
00:02:32,853 --> 00:02:35,787
<i>♪ D-d-danger lurks behind you ♪</i> 

61
00:02:35,789 --> 00:02:38,123
      <i> ♪ There's a stranger</i>     
       <i> out to find you ♪</i>       

62
00:02:38,125 --> 00:02:39,758
        <i> ♪ What to do? ♪</i>        

63
00:02:39,760 --> 00:02:41,860
         <i> ♪ Just grab on</i>        
      <i> to some Ducktales ♪</i>      

64
00:02:41,862 --> 00:02:43,262
          <i> ♪ Whoo-ooh ♪</i>         

65
00:02:43,264 --> 00:02:45,831
<i>♪ Every day they're out there ♪</i> 

66
00:02:45,833 --> 00:02:46,965
    <i> ♪ Making Ducktales ♪</i>       

67
00:02:46,967 --> 00:02:48,700
          <i> ♪ Whoo-ooh ♪</i>         

68
00:02:48,702 --> 00:02:51,270
    <i> ♪ Tales of daring bad</i>      
          <i> and good ♪</i>           

69
00:02:51,272 --> 00:02:53,672
       <i> ♪ Not phony tales</i>       
        <i> or cottontails ♪</i>       

70
00:02:53,674 --> 00:02:55,741
       <i> ♪ No, Ducktales! ♪</i>      

71
00:02:59,313 --> 00:03:01,747
        I'll save you,          
        noble sailor!           

72
00:03:05,953 --> 00:03:08,520
  "Shipwrecked freighter crew   
   surrounded by dolphins?!"    

73
00:03:08,522 --> 00:03:09,888
             Aw...              

74
00:03:09,890 --> 00:03:11,990
     "...who are tearing us     
        limb from limb!"        

75
00:03:11,992 --> 00:03:14,459
     Oh, no! I'll... what?      

76
00:03:23,470 --> 00:03:25,704
        I'm here to save        
        either a sailor,        

77
00:03:25,706 --> 00:03:27,239
       group of sailors,        
           or a shark           

78
00:03:27,241 --> 00:03:30,175
      from a sea serpent/       
 pirate/M-agent/and/or scurvy!  

79
00:03:30,177 --> 00:03:32,878
          What? N-no,           
       those are from me.       

80
00:03:32,880 --> 00:03:35,047
        I'm just messing around,
        you know, like a game?  

81
00:03:35,049 --> 00:03:37,316
Fun! Let me try!                

82
00:03:41,855 --> 00:03:43,722
            "Please recycle     
            this bottle."       

83
00:03:43,724 --> 00:03:45,891
            Okay, I don't think 
            you get this game.  

84
00:03:45,893 --> 00:03:47,759
Hi, I'm Webby.                  

85
00:03:47,761 --> 00:03:49,861
                Mm. Hey.        

86
00:03:49,863 --> 00:03:52,698
Is that a vintage               
Sumerian talisman?              

87
00:03:52,700 --> 00:03:54,566
            Dunno. Found it     
            at a thrift shop.   

88
00:03:54,568 --> 00:03:57,502
How-- ha! You got               
some pink in your hair.         

89
00:03:57,504 --> 00:03:59,271
I-I think someone               
pranked you.                    

90
00:03:59,273 --> 00:04:00,906
            It's supposed       
            to look this way.   

91
00:04:00,908 --> 00:04:03,842
Oh! Oh...                       
I like your shirt!              

92
00:04:03,844 --> 00:04:05,244
            Mm, not my shirt.   
            Actually got it     

93
00:04:05,246 --> 00:04:07,446
        off the lead singer     
        of the Featherweights   

94
00:04:07,448 --> 00:04:08,914
        after a gig in Paris.   

95
00:04:08,916 --> 00:04:10,782
You've been                     
to Paris?!                      

96
00:04:10,784 --> 00:04:12,584
                You haven't?    

97
00:04:12,586 --> 00:04:13,785
            Oh, you gotta go.   

98
00:04:13,787 --> 00:04:15,754
            It's like here,     
            only fancier.       

99
00:04:15,756 --> 00:04:17,556
I've always wanted              
to go to Paris,                 

100
00:04:17,558 --> 00:04:19,258
crawl around                    
in the catacombs,               

101
00:04:19,260 --> 00:04:21,260
maybe touch a skull.            

102
00:04:21,262 --> 00:04:23,195
    [giggles]                   

103
00:04:23,197 --> 00:04:25,430
                Welp, game over.

104
00:04:25,432 --> 00:04:26,632
        I got it!               

105
00:04:26,634 --> 00:04:27,866
           [grunting]           

106
00:04:33,040 --> 00:04:34,306
    Here!                       

107
00:04:34,308 --> 00:04:37,142
            That was actually   
            pretty cool.        

108
00:04:37,144 --> 00:04:39,044
            Are you, like,      
            in the circus?      

109
00:04:39,046 --> 00:04:42,147
Circus acrobats                 
keep elephant hairs             
in their pockets for good luck! 

110
00:04:42,149 --> 00:04:44,950
I don't know why                
I just told you that,           
or why I'm still talking,       

111
00:04:44,952 --> 00:04:46,818
or why I pointed out            
the fact I'm still talking, or--

112
00:04:46,820 --> 00:04:48,587
      -Whoa, easy, Flippy.      
            -Webby!             

113
00:04:48,589 --> 00:04:49,955
                Lena. Thanks    
                for the bottle. 

114
00:04:49,957 --> 00:04:51,990
           [splashes]           

115
00:04:51,992 --> 00:04:54,993
    Hey, you wanna come with me 
    to this blowout             
    on the edge of town?        

116
00:04:54,995 --> 00:04:56,228
                Should be cool. 

117
00:04:56,230 --> 00:04:59,398
I've never actually seen        
a proper explosion!             

118
00:04:59,400 --> 00:05:00,732
            It's another name   
            for "party."        

119
00:05:00,734 --> 00:05:02,000
Yep! Totally knew that.         

120
00:05:02,002 --> 00:05:03,735
Could we just wait              
for my friends                  

121
00:05:03,737 --> 00:05:05,937
so I could let them know        
where I'm going?                

122
00:05:05,939 --> 00:05:07,739
    But the party could         
    be over by then.            

123
00:05:07,741 --> 00:05:10,008
            Come on, it'll be   
            an adventure!       

124
00:05:16,817 --> 00:05:18,317
            This is a party?    

125
00:05:18,319 --> 00:05:20,919
    All the best parties        
    are at burnt-out junkyards. 

126
00:05:20,921 --> 00:05:23,922
        So I'm gonna need you   
        to do your whole        
        pom-pom hardcore thing  

127
00:05:23,924 --> 00:05:26,191
        up the wall, drop down  
        and open the door for   
        me. Cool?               

128
00:05:26,193 --> 00:05:27,359
    Cool!                       

129
00:05:28,829 --> 00:05:30,862
Wait, aren't you invited?       

130
00:05:30,864 --> 00:05:33,098
        It's not an adventure   
        if you're invited.      

131
00:05:34,168 --> 00:05:37,836
    [grunting]                  

132
00:05:39,173 --> 00:05:41,006
           [crashing]           

133
00:05:41,008 --> 00:05:43,442
            -Got it!            
             -Nice.             

134
00:05:44,511 --> 00:05:47,646
                    Oh... yeah! 

135
00:05:47,648 --> 00:05:50,015
You want                        
to blow it up, don't you?       

136
00:05:50,017 --> 00:05:53,051
      [imitates explosion]      

137
00:05:53,053 --> 00:05:55,954
            [explosion dwindles]

138
00:05:55,956 --> 00:05:57,889
         [rock playing]         

139
00:05:57,891 --> 00:05:59,991
                Wow! My first   
                costume party!  

140
00:05:59,993 --> 00:06:01,893
Oh, this isn't                  
a costume party.                

141
00:06:01,895 --> 00:06:04,029
            -[gasps]            
          -And then...          

142
00:06:04,031 --> 00:06:06,231
     What are                   
     the Beagle Boys doing here?

143
00:06:06,233 --> 00:06:08,233
Everyone here is                
a Beagle.                       

144
00:06:08,235 --> 00:06:10,936
It's a Beagle Boy party!        

145
00:06:13,140 --> 00:06:16,074
         -[door slams]          
           -My boys!            

146
00:06:16,076 --> 00:06:18,009
           [cheering]           

147
00:06:18,011 --> 00:06:22,514
    Look around! You can see    
the future of Duckburg is ours! 

148
00:06:22,516 --> 00:06:27,352
       It warms my heart        
to see all of you here together 

149
00:06:27,354 --> 00:06:30,188
         as a family--          
     the Original Classics,     

150
00:06:30,190 --> 00:06:32,724
       the Glam Yankees,        

151
00:06:32,726 --> 00:06:34,726
         the Deju Vus,          

152
00:06:34,728 --> 00:06:36,061
   the Sixth Avenue Meanies,    

153
00:06:36,063 --> 00:06:38,764
  the Sixth Avenue Frendlies,   

154
00:06:38,766 --> 00:06:40,999
    the Longboard Taquitos,     

155
00:06:41,001 --> 00:06:43,101
         the Deju Vus,          

156
00:06:43,103 --> 00:06:45,570
      the Tumblebums, ugh,      

157
00:06:45,572 --> 00:06:47,172
       the Ugly Failures,       

158
00:06:47,174 --> 00:06:48,940
       and the Deju Vus.        

159
00:06:48,942 --> 00:06:50,742
      What do you all have      
           in common?           

160
00:06:50,744 --> 00:06:54,112
       You love your mom!       

161
00:06:54,114 --> 00:06:58,383
        ♪ Happy birthday        
            to you ♪            

162
00:06:58,385 --> 00:07:02,387
         ♪ Happy birthday       
             to you ♪           

163
00:07:02,389 --> 00:07:04,689
        ♪ Happy birthday        
         dear Mom... ♪          

164
00:07:04,691 --> 00:07:07,125
            This is Ma Beagle's 
            birthday party?     

165
00:07:07,127 --> 00:07:12,063
        ♪ Happy birthday        
            to you ♪            

166
00:07:12,065 --> 00:07:13,632
           [cheering]           

167
00:07:13,634 --> 00:07:15,600
            We've gotta get     
            out of here.        

168
00:07:15,602 --> 00:07:17,502
    [grunts]                    

169
00:07:18,772 --> 00:07:22,140
You're the brat                 
that got Ma busted!             

170
00:07:22,142 --> 00:07:23,208
    Say what now?               

171
00:07:24,144 --> 00:07:25,977
                Uh-uh, no way.  

172
00:07:25,979 --> 00:07:28,747
    Ma said we're not supposed  
    to mess with them, remember?

173
00:07:28,749 --> 00:07:30,982
        That's the brat         
      that got me busted!       

174
00:07:30,984 --> 00:07:32,984
        Bring her here!         

175
00:07:32,986 --> 00:07:35,720
Oh, every single time.          

176
00:07:38,959 --> 00:07:40,392
             -Huh?              
            -Whaaa!             

177
00:07:40,394 --> 00:07:42,961
                    [laughing]  
                    Run, Webby! 

178
00:07:42,963 --> 00:07:45,163
  Thanks for the hospitality!   
      Sorry we have to go!      

179
00:07:45,165 --> 00:07:49,000
        [spits] Get 'em!        

180
00:07:59,146 --> 00:08:00,579
         [both panting]         

181
00:08:00,581 --> 00:08:02,581
We almost died!                 

182
00:08:02,583 --> 00:08:05,116
                We<i> almost</i> died! 

183
00:08:05,118 --> 00:08:07,152
          [both gasp]           

184
00:08:08,322 --> 00:08:10,155
         [angry growls]         

185
00:08:10,157 --> 00:08:12,591
    [both] We're gonna die!     

186
00:08:14,127 --> 00:08:16,127
        [screaming]             

187
00:08:16,129 --> 00:08:18,029
           [honking]            

188
00:08:28,008 --> 00:08:29,241
          Oh, come on.          
            Come on.            

189
00:08:32,112 --> 00:08:33,345
       [frightened yells]       

190
00:08:36,283 --> 00:08:39,217
    [back-up noise beeping]     

191
00:08:39,219 --> 00:08:41,286
           [grunting]           

192
00:08:48,529 --> 00:08:51,696
            -Hurry!             
            -Rwargh!            

193
00:08:56,003 --> 00:08:58,136
Real smooth moves               
back there.                     

194
00:08:58,138 --> 00:08:59,237
            Ha! Thanks!         

195
00:08:59,239 --> 00:09:00,405
            Wait, was that      
            sarcastic?          

196
00:09:00,407 --> 00:09:02,173
             -Nope.             
          -Ha! Thanks!          

197
00:09:02,175 --> 00:09:03,708
                Wait, was that? 

198
00:09:03,710 --> 00:09:06,144
What does Ma Beagle             
have against you, anyway?       

199
00:09:06,146 --> 00:09:07,245
                Oh, nothing!    

200
00:09:07,247 --> 00:09:09,381
        She tried to kidnap me, 
        so I ensnared her       

201
00:09:09,383 --> 00:09:11,550
            in an improvised    
            ball-pit man-trap.  

202
00:09:11,552 --> 00:09:13,518
All right,                      
where to now?                   

203
00:09:13,520 --> 00:09:15,020
            That's my house.    

204
00:09:15,022 --> 00:09:16,988
    If we can make it there,    
         we'll be safe.         

205
00:09:16,990 --> 00:09:20,926
Whoa, you fight mob bosses      
and you live in a mansion?      

206
00:09:20,928 --> 00:09:24,763
You're kinda something else,    
aren't you, Pink?               

207
00:09:27,534 --> 00:09:31,069
             -Aah!              
 -We're the Longboard Taquitos! 

208
00:09:31,071 --> 00:09:34,172
Wow, you guys                   
are so extreme!                 

209
00:09:34,174 --> 00:09:36,841
What are you gonna do,          
ollie all the way over here?    

210
00:09:38,679 --> 00:09:40,412
Shred the norm, brah!           

211
00:09:44,518 --> 00:09:46,585
            Maybe we shouldn't  
            keep taunting them. 

212
00:09:46,587 --> 00:09:49,187
                Taquitos got me 
                so ramped!      

213
00:09:55,896 --> 00:09:59,164
       Foiled to the max!       

214
00:10:01,702 --> 00:10:02,767
                        In here!

215
00:10:04,972 --> 00:10:06,204
            [growls]            

216
00:10:08,976 --> 00:10:12,077
       <i> This is Ma Beagle</i>       
      <i> with a very special</i>      

217
00:10:12,079 --> 00:10:13,912
       <i> birthday request.</i>       

218
00:10:13,914 --> 00:10:15,213
     Get those brats for me     

219
00:10:15,215 --> 00:10:17,082
      before they make it       
        to McDuck Manor!        

220
00:10:17,084 --> 00:10:19,718
    That'd be the best gift     
      a mother could get.       

221
00:10:19,720 --> 00:10:21,152
    This is our shot, guys.     

222
00:10:21,154 --> 00:10:22,921
    Maybe the Ugly Failures     

223
00:10:22,923 --> 00:10:25,490
         might actually         
    become the Ugly Winners!    

224
00:10:25,492 --> 00:10:27,158
Couldn't we just                
be the Winners?                 

225
00:10:27,160 --> 00:10:29,728
   Now, let's not get crazy.    

226
00:10:29,730 --> 00:10:31,396
   They're blocking the exit!   
            Plan A.             

227
00:10:31,398 --> 00:10:33,431
        We survey the area,     
        find another exit...    

228
00:10:33,433 --> 00:10:35,133
Plan B? Who needs a plan?       

229
00:10:35,135 --> 00:10:36,468
            No, wait!           

230
00:10:36,470 --> 00:10:38,103
[British accent] Oi, mates!     

231
00:10:38,105 --> 00:10:40,572
Fancy seeing you lot            
in this here warehouse!         

232
00:10:40,574 --> 00:10:43,241
                Um, who are you?

233
00:10:43,243 --> 00:10:44,275
          Who are we?           

234
00:10:44,277 --> 00:10:45,910
    We're the Beagle Birds,     

235
00:10:45,912 --> 00:10:47,312
     Ma's adopted daughters     

236
00:10:47,314 --> 00:10:49,280
  from across the pond, like.   

237
00:10:49,282 --> 00:10:51,282
      Did Ma ever mention       
         a pond to you?         

238
00:10:51,284 --> 00:10:53,318
                I don't think   
                she could swim. 

239
00:10:53,320 --> 00:10:55,353
I don't even think              
she showers!                    

240
00:10:55,355 --> 00:10:56,955
I smell a rat.                  

241
00:10:56,957 --> 00:11:00,291
    We're from England, guv,    
just a little Cockney, innit?   

242
00:11:00,293 --> 00:11:03,461
         Uh, meat pies,         
      bangers and mash...       

243
00:11:03,463 --> 00:11:06,197
        Britty, darling,        
       oh, there you are!       

244
00:11:06,199 --> 00:11:07,432
     Oh, thank you, gents!      

245
00:11:07,434 --> 00:11:09,134
        My sister and I         
        will be certain         

246
00:11:09,136 --> 00:11:10,535
            to tell             
    our dearest Mama Beagle     

247
00:11:10,537 --> 00:11:12,037
  of the gracious hospitality   

248
00:11:12,039 --> 00:11:13,438
      we've received here       
        in the Colonies.        

249
00:11:13,440 --> 00:11:15,040
            This is Brittania,  

250
00:11:15,042 --> 00:11:17,142
            and I'm, er...      

251
00:11:17,144 --> 00:11:19,044
                Englabeth.      

252
00:11:19,046 --> 00:11:21,713
        She talks fancy.        
          I trust her.          

253
00:11:21,715 --> 00:11:24,649
Well, they are family.          
I mean, why would they lie?     

254
00:11:24,651 --> 00:11:27,452
        Marvelous! Well, it was 
        wonderful to meet you.  

255
00:11:27,454 --> 00:11:30,188
       -I'm taking this.        
          -Well, um...          

256
00:11:30,190 --> 00:11:33,058
   A keepsake                   
   of our serendipitous meeting!

257
00:11:33,060 --> 00:11:36,227
                    Stupendous! 

258
00:11:38,031 --> 00:11:39,531
                Ta-ta!          

259
00:11:40,634 --> 00:11:42,400
      Wait, was that them?      

260
00:11:48,375 --> 00:11:50,375
          You totally           
     clowned those jokers,      

261
00:11:50,377 --> 00:11:53,211
       and we got a radio       
     so we can track them!      

262
00:11:53,213 --> 00:11:56,014
       Where did you get        
  that tea-and-crumpets talk?   

263
00:11:56,016 --> 00:11:58,850
 I live with my British granny  
     in a Scottish mansion.     

264
00:11:58,852 --> 00:12:02,587
I didn't hear an American accent
    till I was, like, seven.    

265
00:12:04,391 --> 00:12:08,660
        With my brains          
        and your weirdly        
        specific super-brains,  

266
00:12:08,662 --> 00:12:10,095
        we could run this town! 

267
00:12:10,097 --> 00:12:11,696
            Innit that right,   
            Englabeth?          

268
00:12:11,698 --> 00:12:14,232
Most indubitably,               
Brittania!                      

269
00:12:14,234 --> 00:12:17,435
Hah! Wait until the guys        
hear my new nickname!           

270
00:12:17,437 --> 00:12:20,238
    You mean those three nerds  
    who ditched you on a beach? 

271
00:12:20,240 --> 00:12:22,707
                Yeah, they sound
                real fun.       

272
00:12:22,709 --> 00:12:24,409
Oh, no, no!                     

273
00:12:24,411 --> 00:12:26,678
There were only three spots     
on the boat,                    

274
00:12:26,680 --> 00:12:28,279
so I let them go.               

275
00:12:28,281 --> 00:12:30,448
We're cool like that.           
It's a family thing.            

276
00:12:30,450 --> 00:12:33,284
            Family, huh?        
            Not really my thing.

277
00:12:33,286 --> 00:12:35,420
    But family is the best!     

278
00:12:35,422 --> 00:12:37,088
 You go on adventures together, 

279
00:12:37,090 --> 00:12:38,256
       make inside jokes!       

280
00:12:38,258 --> 00:12:41,092
         Like there was         
      this hilarious joke       

281
00:12:41,094 --> 00:12:44,596
  where they went out boating   
    and Huey got them lost,     

282
00:12:44,598 --> 00:12:47,899
   and since then, they call    
       him Captain Lost!        

283
00:12:47,901 --> 00:12:51,035
        [laughter falls]        
 Yeah, I don't get it, either.  

284
00:12:51,037 --> 00:12:54,906
Uff! Sometimes                  
it's like they have             
their own secret language.      

285
00:12:54,908 --> 00:12:56,441
It's just--                     
I don't know.                   

286
00:12:56,443 --> 00:12:58,443
They have so much               
history together.               

287
00:12:58,445 --> 00:13:00,445
                Well, now       
                we have history.

288
00:13:05,485 --> 00:13:06,317
          -[rustling]           
            -[gasps]            

289
00:13:10,323 --> 00:13:12,891
           -[screams]           
           -Lena, no!           

290
00:13:12,893 --> 00:13:15,393
       These are the guys       
      I was talking about!      

291
00:13:15,395 --> 00:13:17,295
              -Oh.              
           -[groans]            

292
00:13:17,297 --> 00:13:20,465
Lena, this is Huey,             
Dewey, and Louie.               

293
00:13:20,467 --> 00:13:23,067
       Webby, we've been looking
       for you everywhere!      

294
00:13:23,069 --> 00:13:26,404
    Cute, with the names        
    and the color-coded outfits.

295
00:13:26,406 --> 00:13:29,274
    Is that, like, your thing,  
    you're all exactly the same?

296
00:13:29,276 --> 00:13:31,910
       [all] Hah! No way!       
  We're all unique snowflakes!  

297
00:13:31,912 --> 00:13:33,678
       Well, this usually       
         never happens!         

298
00:13:33,680 --> 00:13:36,080
     This is really weird!      
      Okay, stop talking!       

299
00:13:36,082 --> 00:13:38,116
 Antidisestablishmentarianism!  

300
00:13:38,118 --> 00:13:39,517
        Seriously? Gah!         

301
00:13:40,854 --> 00:13:42,754
    Seriously, Webby,           
    where have you been?        

302
00:13:42,756 --> 00:13:44,455
    We've been worried          
    out of our minds!           

303
00:13:44,457 --> 00:13:46,491
Well, uh, Lena and I...         

304
00:13:46,493 --> 00:13:49,794
    Right, you were so worried  
    that you left her on a beach

305
00:13:49,796 --> 00:13:52,096
            and didn't show up  
            for four hours?     

306
00:13:52,098 --> 00:13:53,164
          We got lost!          

307
00:13:53,166 --> 00:13:54,699
                Thanks to old   
                Captain Lost!   

308
00:13:54,701 --> 00:13:57,168
Why would you put me            
in charge of the map again?     

309
00:13:57,170 --> 00:13:58,336
This is not on me.              

310
00:13:58,338 --> 00:14:00,705
                Captain Lost!   
                Captain Lost!   

311
00:14:00,707 --> 00:14:03,541
Ooh, you change                 
the tone of that chant!         

312
00:14:03,543 --> 00:14:06,211
            Yeah, they seem like
            a real tight crew.  

313
00:14:06,213 --> 00:14:09,848
      Guys, easy! We were       
just having a little adventure. 

314
00:14:09,850 --> 00:14:12,183
       [trees whistling]        

315
00:14:12,185 --> 00:14:13,518
          [owl hoots]           

316
00:14:15,288 --> 00:14:16,454
    What was that?              

317
00:14:16,456 --> 00:14:18,289
                        Shh!    

318
00:14:20,393 --> 00:14:23,027
           -[grunts]            
     <i> -Ma to the Tumblebums.</i>    

319
00:14:23,029 --> 00:14:25,363
 <i> The rugrats have been spotted</i> 
         <i> in your turf.</i>         

320
00:14:25,365 --> 00:14:27,899
         <i> Make 'em sorry</i>        
    <i> they crashed our party!</i>    

321
00:14:27,901 --> 00:14:30,368
The Tumblebums?                 
They sound adorable!            

322
00:14:30,370 --> 00:14:31,769
        [evil cackling]         

323
00:14:39,512 --> 00:14:41,446
          Never mind.           

324
00:14:42,249 --> 00:14:44,649
        [evil cackling]         

325
00:14:44,651 --> 00:14:46,918
      -No way! You check!       
        -No, you check!         

326
00:14:46,920 --> 00:14:48,353
            -Ohh...             
       -You go right now!       

327
00:14:48,355 --> 00:14:50,588
      [indistinct arguing]      

328
00:14:55,161 --> 00:14:57,362
        Why are the Beagle Boys 
        even after you?         

329
00:14:57,364 --> 00:14:58,529
       Because we shoved        
 their mother's face in a cake. 

330
00:14:58,531 --> 00:15:00,365
    Try to keep up, Louie.      

331
00:15:00,367 --> 00:15:03,034
Heh! Well, we've kind of        
been having a girls' night.     

332
00:15:03,036 --> 00:15:06,437
      [animalistic shouts]      

333
00:15:06,439 --> 00:15:07,872
        We need a plan.         

334
00:15:07,874 --> 00:15:10,241
    Okay, we've got a compass,  
    a half-empty canteen,       

335
00:15:10,243 --> 00:15:12,410
        three old banana peels--
        Wait, wait, three?      

336
00:15:12,412 --> 00:15:15,113
    -Did you eat my banana?     
    -Yeah, it's called          
     stress eating, okay,       

337
00:15:15,115 --> 00:15:18,449
-and it's a stressful situation.
          -[grunting]           

338
00:15:20,854 --> 00:15:22,620
                Hey, I need     
                my potassium!   

339
00:15:22,622 --> 00:15:25,056
            Let's make          
            a break for it.     

340
00:15:25,058 --> 00:15:26,858
             -What?             
   -Let the boy band be bait    

341
00:15:26,860 --> 00:15:28,359
            while we sneak out. 

342
00:15:28,361 --> 00:15:30,128
I can't leave them!             

343
00:15:30,130 --> 00:15:32,430
        You mean like they left 
        you alone on that beach?

344
00:15:32,432 --> 00:15:34,499
                Come on, don't  
                you trust me?   

345
00:15:36,303 --> 00:15:39,570
        [boys grunting]         

346
00:15:39,572 --> 00:15:41,873
Wait right here.                

347
00:15:41,875 --> 00:15:43,641
            [scoffs] Whatever.  

348
00:15:43,643 --> 00:15:44,642
         [all grunting]         

349
00:15:44,644 --> 00:15:45,977
             Stop.              
             Think.             

350
00:15:45,979 --> 00:15:48,446
  Okay, how do you get rid of   
         an evil clown?         

351
00:16:06,967 --> 00:16:08,199
        [evil cackling]         

352
00:16:12,472 --> 00:16:13,705
              Yah!              

353
00:16:16,643 --> 00:16:18,776
        [boys cheering]         

354
00:16:18,778 --> 00:16:20,511
Lena, did you see that?         

355
00:16:20,513 --> 00:16:22,580
             -Lena?             
        -[boys cheering]        

356
00:16:33,593 --> 00:16:34,759
                     You okay?  

357
00:16:34,761 --> 00:16:36,494
   Yeah, I'm fine.              

358
00:16:36,496 --> 00:16:37,595
     It's dumb.                 

359
00:16:37,597 --> 00:16:39,597
I just--                        
I thought Lena and I            

360
00:16:39,599 --> 00:16:42,467
could maybe have                
what you three have.            

361
00:16:42,469 --> 00:16:44,969
             I promise we'll    
             never leave you    
             off the boat again.

362
00:16:44,971 --> 00:16:47,538
        We'll leave Louie.      
        He's bad at most things.

363
00:16:47,540 --> 00:16:49,374
        [both laughing]         

364
00:16:50,677 --> 00:16:54,512
"Webby, I've been kidnapped     
by the Beagle Boys."            

365
00:16:54,514 --> 00:16:56,547
Wait, is this another prank?    

366
00:16:57,717 --> 00:17:00,284
"This is not a prank.           
Lena."                          

367
00:17:00,286 --> 00:17:03,187
She didn't ditch me!            
She was captured!               

368
00:17:03,189 --> 00:17:05,089
Oh, wait,                       
she was captured.               

369
00:17:07,861 --> 00:17:09,627
     [gasps]                    

370
00:17:09,629 --> 00:17:10,661
                        Aah!    
                        [grunts]

371
00:17:10,663 --> 00:17:12,797
         [radio static]         

372
00:17:12,799 --> 00:17:15,233
          [Ma Beagle]           
      <i> I'm on my way, boys.</i>     

373
00:17:15,235 --> 00:17:17,402
     <i> I may not have gotten</i>     
    <i> to eat my birthday cake,</i>   

374
00:17:17,404 --> 00:17:20,538
     <i> but at least I'll get</i>     
   <i> a little slice of revenge.</i>  

375
00:17:20,540 --> 00:17:21,639
            We have to help her!

376
00:17:21,641 --> 00:17:23,007
    We should go                
    get Uncle Scrooge           

377
00:17:23,009 --> 00:17:25,176
    and Beakley                 
    and a couple of tanks.      

378
00:17:25,178 --> 00:17:26,644
             There's no time.   

379
00:17:26,646 --> 00:17:28,579
             Look, me and Lena  
               fought a truck   

380
00:17:28,581 --> 00:17:30,648
        and beat the Taquitos   
      and were British together.

381
00:17:30,650 --> 00:17:32,650
I don't know what               
any of that means.              

382
00:17:32,652 --> 00:17:34,819
         Now you know how I feel
              half the time.    

383
00:17:34,821 --> 00:17:36,220
            You wouldn't leave  
            each other behind   

384
00:17:36,222 --> 00:17:37,655
        and I'm not leaving her.

385
00:17:37,657 --> 00:17:39,157
Now, come on!                   

386
00:17:39,159 --> 00:17:42,126
And this time I'm getting       
a spot in the stupid boat!      

387
00:17:49,569 --> 00:17:52,437
    Uh, guys, I kind of got     
       a situation here.        

388
00:17:52,439 --> 00:17:53,771
         A little help?         

389
00:17:53,773 --> 00:17:56,040
           [grunting]           

390
00:17:56,042 --> 00:17:57,442
                 Rough day, huh?

391
00:17:57,444 --> 00:17:58,576
                     Well, here.

392
00:17:58,578 --> 00:18:01,045
        Courtesy of the         
        Sixth Avenue Friendlies.

393
00:18:01,047 --> 00:18:04,415
Courtesy of the                 
Sixth Avenue Meanies.           

394
00:18:04,417 --> 00:18:05,716
        [glass shatters]        

395
00:18:05,718 --> 00:18:08,319
                Psst, over here!

396
00:18:11,024 --> 00:18:12,723
Webby, you came!                

397
00:18:12,725 --> 00:18:14,425
         Like I would ditch you.

398
00:18:14,427 --> 00:18:16,761
         We're the Beagle Birds.

399
00:18:16,763 --> 00:18:19,097
        [Webby grunting]        

400
00:18:29,476 --> 00:18:32,710
  You two ladies have given us  
   a lot of trouble tonight.    

401
00:18:32,712 --> 00:18:35,813
     But it'll be worth it      
when Ma sees her birthday gift. 

402
00:18:35,815 --> 00:18:38,116
And we got some early           
Mother's Day shopping           

403
00:18:38,118 --> 00:18:40,651
     -out of the way, too.      
          -[laughing]           

404
00:18:40,653 --> 00:18:42,787
       Big Time to Ma,          
       Big Time to Ma,          
       what's your 10-20?       

405
00:18:42,789 --> 00:18:47,091
   Seriously, your rescue plan  
   was to throw yourself blindly

406
00:18:47,093 --> 00:18:49,627
          into the middle of the
          entire Beagle Family? 

407
00:18:49,629 --> 00:18:52,563
How is that any different       
than what you did               
at the junkyard?                

408
00:18:52,565 --> 00:18:55,466
                I wasn't tied up
                at the junkyard.

409
00:18:55,468 --> 00:18:57,635
         Now they have          
         what we have.          

410
00:18:57,637 --> 00:19:00,605
             Now I remember     
             why I avoid family.

411
00:19:00,607 --> 00:19:04,142
       -All they do is--        
            -Fight?             

412
00:19:04,144 --> 00:19:06,677
         Okay, Ma should be here
         any second.            

413
00:19:06,679 --> 00:19:08,679
               When Botched Job 
               gives the signal,

414
00:19:08,681 --> 00:19:10,748
              we all leap out   
              and yell surprise.

415
00:19:10,750 --> 00:19:13,484
        -Any questions?         
    -[Lena] Yeah, I got one.    

416
00:19:13,486 --> 00:19:15,520
           Which one of you     
           gets to hand us over?

417
00:19:15,522 --> 00:19:16,654
Say what, now?                  

418
00:19:16,656 --> 00:19:18,789
               I mean, you could
               all hand us over 

419
00:19:18,791 --> 00:19:21,159
           and share the credit,
           or...                

420
00:19:21,161 --> 00:19:23,594
        Well, obviously         
        we should do it.        

421
00:19:23,596 --> 00:19:25,129
      I mean, we're, like,      
     the main guys, right?      

422
00:19:25,131 --> 00:19:27,532
  -Give someone else a chance.  
             -Yeah.             

423
00:19:27,534 --> 00:19:29,133
            We're, like,        
            anti-authority, bro.

424
00:19:29,135 --> 00:19:30,701
                We don't believe
                in following.   

425
00:19:30,703 --> 00:19:32,870
Yeah, and I'm pretty sure       
they was adopted.               

426
00:19:32,872 --> 00:19:35,506
   Now that was uncalled for,   
            Mister.             

427
00:19:35,508 --> 00:19:37,175
      Even if I have heard      
        the same rumor.         

428
00:19:37,177 --> 00:19:39,010
[whistling]                     

429
00:19:42,615 --> 00:19:44,849
          Oh, finally!          

430
00:19:44,851 --> 00:19:48,719
           -[grunts]            
     -Hey, who threw that?      

431
00:19:48,721 --> 00:19:50,855
       [Beagles chanting]       
  Fight! Fight! Fight! Fight!   

432
00:19:50,857 --> 00:19:53,958
[Beagles clamoring and chanting]

433
00:19:53,960 --> 00:19:56,294
  Fight! Fight! Fight! Fight!   

434
00:19:56,296 --> 00:19:58,396
      Fight! Fight! Fight!      

435
00:20:00,800 --> 00:20:03,901
        Whoa... [grunts]        

436
00:20:05,138 --> 00:20:06,204
                           Whoa!

437
00:20:07,707 --> 00:20:08,773
                 [growling]     

438
00:20:11,978 --> 00:20:14,045
        [Webby grunting]        

439
00:20:21,721 --> 00:20:22,987
       [Beagles grunting]       

440
00:20:22,989 --> 00:20:24,055
         [Beagle yells]         

441
00:20:25,892 --> 00:20:28,693
             -Yah!              
            -Let go!            

442
00:20:28,695 --> 00:20:31,596
             Whoa!              
            [grunts]            

443
00:20:39,706 --> 00:20:41,239
         [Beagle yells]         

444
00:20:43,943 --> 00:20:45,376
         [all grunting]         

445
00:20:45,378 --> 00:20:47,378
       [tires screeching]       

446
00:20:47,380 --> 00:20:49,947
         [all grunting]         

447
00:20:49,949 --> 00:20:52,183
              Hey!              

448
00:20:52,185 --> 00:20:54,552
          [honks horn]          
      Where are the brats?      

449
00:20:54,554 --> 00:20:56,721
             [all]              
             Um...              

450
00:20:56,723 --> 00:20:59,090
       For the love of...       
           That's it.           

451
00:20:59,092 --> 00:21:01,592
   None of you get birthdays    
           this year.           

452
00:21:01,594 --> 00:21:04,195
         [all Beagles]          
              Aww.              

453
00:21:06,966 --> 00:21:08,966
               That was awesome!

454
00:21:08,968 --> 00:21:10,768
                How you made    
                the Beagle Boys 
                fight each other

455
00:21:10,770 --> 00:21:12,203
      so we could escape,       
           and then--           

456
00:21:12,205 --> 00:21:14,739
         Well, you shimmied up  
         that pillar like a pro.

457
00:21:14,741 --> 00:21:16,374
You turned the entire           
Beagle family                   

458
00:21:16,376 --> 00:21:18,042
against each other              
with a question.                

459
00:21:18,044 --> 00:21:19,810
    You are my new favorite.    

460
00:21:19,812 --> 00:21:21,646
                   No big.      

461
00:21:21,648 --> 00:21:23,648
           That's what family's 
           about, eh, Englabeth?

462
00:21:23,650 --> 00:21:26,917
Oh, I knew you'd come through   
in a spot, Brittania.           

463
00:21:26,919 --> 00:21:29,553
A lil Penny-come-quick          
to get ya yet to be.            

464
00:21:29,555 --> 00:21:30,921
             Fluff and nonsense.

465
00:21:30,923 --> 00:21:33,224
        [girls laughing]        

466
00:21:33,226 --> 00:21:36,761
           You kinda            
        had to be there.        

467
00:21:36,763 --> 00:21:37,795
           [buzzes]             

468
00:21:47,974 --> 00:21:50,408
 Summoned spirit from the dark, 

469
00:21:50,410 --> 00:21:53,344
 show thyself before this arc.  

470
00:21:53,346 --> 00:21:56,580
      Free thy dread soul       
        from its prison,        

471
00:21:56,582 --> 00:21:59,817
 Once more shall thee be risen! 

472
00:21:59,819 --> 00:22:03,654
      Aunt Magica, I'm in.      

