﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:02,835
                      ♪♪        

2
00:00:06,773 --> 00:00:09,007
      [upbeat music plays]      

3
00:00:09,042 --> 00:00:11,009
         ♪ It's gonna get       
         a little weird ♪       

4
00:00:11,044 --> 00:00:12,544
   ♪ Gonna get a little wild ♪  

5
00:00:12,579 --> 00:00:14,212
   ♪ I ain't from round here ♪  

6
00:00:14,247 --> 00:00:16,181
  ♪ I'm from another dimension ♪

7
00:00:16,216 --> 00:00:19,684
   ♪ Gonna get a little weird,  
     gonna have a good time ♪   

8
00:00:19,719 --> 00:00:22,955
    ♪ I ain't from round here,  
   I'm from another-- woo-hoo ♪ 

9
00:00:25,459 --> 00:00:28,360
            ♪ Yea-ah ♪          

10
00:00:31,965 --> 00:00:35,767
        ♪ Puh-puh-puh-puh-      
      puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪    

11
00:00:35,802 --> 00:00:37,669
         ♪ It's gonna get       
         a little weird ♪       

12
00:00:37,704 --> 00:00:39,337
   ♪ Gonna get a little wild ♪  

13
00:00:39,372 --> 00:00:40,772
   ♪ I ain't from round here ♪  

14
00:00:40,807 --> 00:00:43,609
  ♪ I'm from another dimension ♪

15
00:00:47,414 --> 00:00:49,581
[singing K-pop song             
in Korean]                      

16
00:01:07,901 --> 00:01:09,635
       [speaking Korean]        

17
00:01:20,647 --> 00:01:21,913
           [slurping]           

18
00:01:21,948 --> 00:01:23,482
            Yeah, how's the girl
            supposed to sing    

19
00:01:23,517 --> 00:01:24,816
        with a cursed body bone?

20
00:01:24,851 --> 00:01:25,650
            [burps]             

21
00:01:25,685 --> 00:01:27,753
       [speaking Korean]        

22
00:01:33,927 --> 00:01:35,327
   [soft piano music playing]   

23
00:01:38,932 --> 00:01:41,900
           Mmm, yeah,           
           I should get a pizza.

24
00:01:41,935 --> 00:01:44,970
                  Or... Or...   
                  I got an idea.

25
00:01:45,005 --> 00:01:47,405
            Why don't you pay me
            for the pizza you   
            already ordered?    

26
00:01:47,440 --> 00:01:48,673
       You're still here?       

27
00:01:48,708 --> 00:01:50,642
     Just, like, put it         
     on my tab or whatever.     

28
00:01:50,677 --> 00:01:51,910
            Yeah,               
            I'd love to do that.

29
00:01:51,945 --> 00:01:54,012
    The problem is, in order    
    to put it on your tab,      

30
00:01:54,047 --> 00:01:55,847
    I need to see your I.D.     

31
00:01:55,882 --> 00:01:58,117
  [clenching teeth]             
  It's at the end of the bed!   

32
00:02:02,956 --> 00:02:04,589
      Uh, this isn't you.       

33
00:02:04,624 --> 00:02:07,359
    The girl in this picture    
    has one of those, uh...     

34
00:02:07,394 --> 00:02:09,294
            What uh?            

35
00:02:09,329 --> 00:02:11,863
                 Uh, fine, here.

36
00:02:11,898 --> 00:02:14,332
               Oh, yeah. There's
               a weirdo looking 
               in your window   

37
00:02:14,367 --> 00:02:15,667
           if you're interested.

38
00:02:15,702 --> 00:02:18,670
         [Star humming]         

39
00:02:18,705 --> 00:02:21,873
    Huh? [panting, giggling]    

40
00:02:21,908 --> 00:02:24,042
      Okay, guys, I can't       
      get her to look.          

41
00:02:24,077 --> 00:02:26,111
         What's Plan B?         

42
00:02:26,146 --> 00:02:27,546
         You're Plan B!         

43
00:02:27,581 --> 00:02:28,880
      You need to get           
      back to that window       

44
00:02:28,915 --> 00:02:30,148
       and get our sister       
       out of bed               

45
00:02:30,183 --> 00:02:32,884
      so we got somethin'       
      to do, or else.           

46
00:02:32,919 --> 00:02:34,352
 What, are you threatening me?  

47
00:02:34,387 --> 00:02:38,123
           No, Star,            
  we would never threaten you.  

48
00:02:38,158 --> 00:02:39,558
[shudders]                      

49
00:02:39,593 --> 00:02:40,725
All right, you guys             
gotta stop doin' that.          

50
00:02:40,760 --> 00:02:42,727
Imagine... [sobbing]            

51
00:02:42,762 --> 00:02:45,363
...you woke up one day,         

52
00:02:45,398 --> 00:02:48,366
   and you were so beautiful.   

53
00:02:48,401 --> 00:02:49,734
  What are you talking about?   

54
00:02:49,769 --> 00:02:53,071
         What are you           
        talking about?          

55
00:02:53,106 --> 00:02:55,040
               All right,       
               so you know what?

56
00:02:55,075 --> 00:02:57,175
       We're goin' with my plan.

57
00:02:57,210 --> 00:02:59,511
             Should've done this
             all along.         

58
00:02:59,546 --> 00:03:02,247
              I'm gonna give her
              some sweet treats 

59
00:03:02,282 --> 00:03:03,515
        and just be nice to her.

60
00:03:03,550 --> 00:03:04,749
               Did you ever     
               think about that?

61
00:03:04,784 --> 00:03:06,484
               Is that all right
               with you, Azniss?

62
00:03:06,519 --> 00:03:07,552
                     Krysthalle?

63
00:03:07,587 --> 00:03:10,055
       Shonda and Shinda?       

64
00:03:10,090 --> 00:03:12,757
     Where-- Where did          
     Shonda and Shinda go?      

65
00:03:12,792 --> 00:03:14,826
         You know what?         
         I don't care.          

66
00:03:14,861 --> 00:03:16,728
        I really don't.         

67
00:03:16,763 --> 00:03:17,729
            [grunts]            

68
00:03:17,764 --> 00:03:18,930
               Gimme the treats.

69
00:03:18,965 --> 00:03:19,931
    Unh!                        

70
00:03:19,966 --> 00:03:21,399
        Look what I got for you.

71
00:03:21,434 --> 00:03:24,369
             Ah! Oh, good Mewni,
             what's that smell? 

72
00:03:24,404 --> 00:03:26,605
            [sing-song]         
            Look, your favorite!

73
00:03:26,640 --> 00:03:27,906
                  Kitten donuts.

74
00:03:27,941 --> 00:03:30,909
            [mewing]            

75
00:03:30,944 --> 00:03:32,744
          Ooh, whatcha watchin'?

76
00:03:32,779 --> 00:03:34,780
       [speaking Korean]        

77
00:03:39,419 --> 00:03:41,853
          Okay, Pony,           
          I'm just gonna say it.

78
00:03:41,888 --> 00:03:43,622
          You don't have a horn.

79
00:03:43,657 --> 00:03:46,191
       Heinous took it from you,
       and that's awful.        

80
00:03:46,226 --> 00:03:49,628
           But you gotta        
           pick yourself back up
           and just move on.    

81
00:03:49,663 --> 00:03:50,962
       -Don't touch that!       
       -[TV show playing]       

82
00:03:50,997 --> 00:03:52,564
               What's the matter
               with you?!       

83
00:03:52,599 --> 00:03:54,933
   See, Star, we told you       
   she won't get out of bed!    

84
00:03:54,968 --> 00:03:57,235
Yeah, she's                     
being so difficult, uh!         

85
00:03:57,270 --> 00:04:00,872
    Oh, and believe me,         
    we've tried everything.     

86
00:04:00,907 --> 00:04:02,874
         Go away and let me     
         watch my show in peace!

87
00:04:02,909 --> 00:04:03,708
           [inhales]            

88
00:04:03,743 --> 00:04:05,944
[woman speaking Korean]         

89
00:04:05,979 --> 00:04:07,879
            Oh, wow.            

90
00:04:07,914 --> 00:04:10,649
     Hey, girls,                
     can we talk for a sec?     

91
00:04:12,118 --> 00:04:13,985
Come on. Maybe we should        
give her a break.               

92
00:04:14,020 --> 00:04:15,887
I mean,                         
she's lost her horn.            

93
00:04:15,922 --> 00:04:17,922
She can't fly anymore.          

94
00:04:17,957 --> 00:04:20,058
       Uh, excuse me,           
       I don't have horn,       

95
00:04:20,093 --> 00:04:22,194
   -and I can fly just fine!    
   -[window opening]            

96
00:04:24,531 --> 00:04:25,897
              Hmm!              

97
00:04:25,932 --> 00:04:27,799
        [gasping] Pony!         

98
00:04:27,834 --> 00:04:29,734
      [TV show continuing]      

99
00:04:29,769 --> 00:04:31,836
Hey, Boo, thanks for showin' up 
on such short notice.           

100
00:04:31,871 --> 00:04:33,505
You're a good boyfriend.        

101
00:04:33,540 --> 00:04:35,740
      Your satisfaction         
      is my number one priority.

102
00:04:35,775 --> 00:04:38,176
Okay. Wow, all right.           
Blah blah blah, uh-huh.         

103
00:04:38,211 --> 00:04:39,411
I understand you, okay.         

104
00:04:39,446 --> 00:04:40,812
Just get me                     
out of here, please!            

105
00:04:40,847 --> 00:04:42,481
 [engine starts, tires screech. 

106
00:04:44,050 --> 00:04:45,650
           [thunder]            

107
00:04:45,685 --> 00:04:47,819
     Oh, no! She's driving      
     into that storm!           

108
00:04:47,854 --> 00:04:49,487
        She's gonna die!        

109
00:04:49,522 --> 00:04:50,955
   Girls, we gotta save her!    

110
00:04:50,990 --> 00:04:51,856
              Huh!              

111
00:04:51,891 --> 00:04:54,993
             Aaaah!             

112
00:04:55,028 --> 00:05:00,232
      [scream diminishing]      

113
00:05:03,737 --> 00:05:05,870
                 Ugh! Oh, sorry.

114
00:05:05,905 --> 00:05:07,839
          Cloudy was            
          a lot further down    
          than I thought he was.

115
00:05:07,874 --> 00:05:08,974
                    We gotta go!

116
00:05:12,412 --> 00:05:14,212
[straining]                     

117
00:05:17,717 --> 00:05:19,184
    Ahhh.                       

118
00:05:19,219 --> 00:05:20,885
              [girls crying     
              on Korean TV show]

119
00:05:20,920 --> 00:05:22,354
I'm sorry, but tampering        
with company property           

120
00:05:22,389 --> 00:05:24,522
    -is strictly prohibited.    
    -Shh! Keep it down!         

121
00:05:24,557 --> 00:05:25,890
You know the longer             
your mouth is open,             

122
00:05:25,925 --> 00:05:27,892
the less I want                 
to be with you!                 

123
00:05:27,927 --> 00:05:30,295
Uh... [gulp]                    

124
00:05:30,330 --> 00:05:33,665
       [crying continuing       
       on TV show]              

125
00:05:33,700 --> 00:05:36,067
         It appears your friends
         are following us.      

126
00:05:36,102 --> 00:05:37,235
              Shall I pull over?

127
00:05:37,270 --> 00:05:38,470
What?! Oh, no, no!              

128
00:05:38,505 --> 00:05:40,505
No, no! Lose 'em!               
Step on it!                     

129
00:05:40,540 --> 00:05:43,742
        At Reflectacorp,        
        customer service is     
        our number one priority.

130
00:05:47,380 --> 00:05:49,047
[speaking Korean]               

131
00:05:58,124 --> 00:05:59,824
[Ponyhead sniffling]            

132
00:05:59,859 --> 00:06:02,027
I-- I feel you, girl.           

133
00:06:09,402 --> 00:06:12,170
         Your friends are faster
         than Reflectacorp's    
         top utility van.       

134
00:06:12,205 --> 00:06:15,940
Uh! Then start throwing         
something at them or whatever.  

135
00:06:15,975 --> 00:06:17,175
Geez!                           

136
00:06:17,210 --> 00:06:20,078
        Customer service is     
        our number one priority.

137
00:06:22,382 --> 00:06:24,649
         You're gonna have to do
         better than that!      

138
00:06:26,986 --> 00:06:29,187
            Your friends        
            are very persistent.

139
00:06:29,222 --> 00:06:31,089
Deal with it!                   

140
00:06:31,124 --> 00:06:34,259
       It is my pleasure to find
       you an adequate solution.

141
00:06:35,662 --> 00:06:36,995
          [loud bump]           

142
00:06:39,232 --> 00:06:40,231
[gasps] Ponyhead!               

143
00:06:40,266 --> 00:06:42,233
Oh, no!                         
My Ponyhead! Ponyhead!          

144
00:06:42,268 --> 00:06:44,402
Oh! [groans]                    

145
00:06:44,437 --> 00:06:46,971
What the-- Ponyhead?!           

146
00:06:47,006 --> 00:06:48,540
       [printer whirring]       

147
00:06:48,575 --> 00:06:51,142
             3-D printing! Cool!

148
00:06:51,177 --> 00:06:53,478
           [thunder]            

149
00:06:56,082 --> 00:06:57,582
     [Cloudy] Whee! Ha ha!      

150
00:06:57,617 --> 00:06:59,217
       Whoo hoo hoo hoo!        

151
00:06:59,252 --> 00:07:01,653
     This has gone too far!     
     Let me help you!           

152
00:07:01,688 --> 00:07:03,221
             [melodramatic music
             playing]           

153
00:07:03,256 --> 00:07:04,956
             [bang]             

154
00:07:04,991 --> 00:07:06,224
    [muffled] You can't run     
    away from your problems!    

155
00:07:06,259 --> 00:07:07,926
      Are you listening?!       
      Ponyhead!                 

156
00:07:07,961 --> 00:07:09,961
    Come on! Let's end this     
    and go home!                

157
00:07:09,996 --> 00:07:12,397
Caution. There's                
a slip stream ahead.            

158
00:07:12,432 --> 00:07:14,099
    Oh, yeah, yeah,             
    take that.                  

159
00:07:15,201 --> 00:07:16,668
             Yaah!              

160
00:07:19,772 --> 00:07:21,105
           [thunder]            

161
00:07:21,140 --> 00:07:23,975
 Ponyhead, what are you doing?  

162
00:07:24,010 --> 00:07:25,643
[gasps]                         
Oh, my goodness.                

163
00:07:25,678 --> 00:07:27,679
He's at the hospital!           

164
00:07:29,315 --> 00:07:30,549
        [speaking Korean]       

165
00:07:37,290 --> 00:07:38,690
        [tires screech]         

166
00:07:38,725 --> 00:07:40,124
           [thunder]            

167
00:07:40,159 --> 00:07:41,860
Hey! What's goin' on?!          

168
00:07:41,895 --> 00:07:43,294
Why you stopping?!              

169
00:07:43,329 --> 00:07:44,829
           [thunder]            

170
00:07:44,864 --> 00:07:46,598
I am unable to travel           
any further                     

171
00:07:46,633 --> 00:07:49,000
due to hazardous                
weather conditions.             

172
00:07:49,035 --> 00:07:51,302
    Uh, okay, cool.             
    Then I'll drive.            

173
00:07:51,337 --> 00:07:52,704
           What? Ugh!           

174
00:07:55,208 --> 00:07:56,508
                          [kiss]

175
00:07:58,745 --> 00:08:00,712
    Here we go now.             
    Okay, this is               
    a new life on the road!     

176
00:08:00,747 --> 00:08:02,614
       It's just for me!        
       Here I come!             

177
00:08:02,649 --> 00:08:04,949
 And no interruptions, either,  
 except for commercial breaks!  

178
00:08:04,984 --> 00:08:08,186
 Mmm, just me and my shows      
 till the end of time! Forever! 

179
00:08:08,221 --> 00:08:10,154
        Ah ha ha ha ha!         

180
00:08:10,189 --> 00:08:14,025
 -[upbeat music playing]        
 -[Ponyhead shouting joyously]  

181
00:08:16,596 --> 00:08:19,097
      [car alarm blaring]       

182
00:08:20,099 --> 00:08:23,167
      [alarm slowly dying]      

183
00:08:23,202 --> 00:08:25,370
           [thunder]            

184
00:08:25,405 --> 00:08:26,538
               [TV show playing]

185
00:08:26,573 --> 00:08:29,707
                 [girls shouting
                 in Korean]     

186
00:08:29,742 --> 00:08:32,810
I can't miss the finale.        

187
00:08:32,845 --> 00:08:35,180
         [wind whistling]       

188
00:08:54,534 --> 00:08:56,768
Oh, girl, yeah.                 
you been doin' that.            

189
00:09:07,280 --> 00:09:09,681
Mmm... I love you, too!         

190
00:09:09,716 --> 00:09:11,249
[sobbing]                       

191
00:09:17,423 --> 00:09:21,092
      [singing K-pop song       
      in Korean]                

192
00:09:26,165 --> 00:09:27,932
She did it!                     

193
00:09:27,967 --> 00:09:30,735
The hot TV people are right!    
They're right!                  

194
00:09:30,770 --> 00:09:32,203
Just because my tour            
didn't sell out                 

195
00:09:32,238 --> 00:09:33,304
doesn't mean                    
I should hide away!             

196
00:09:33,339 --> 00:09:35,573
The world deserves Ponyhead!    

197
00:09:35,608 --> 00:09:38,776
      I deserve Ponyhead!       

198
00:09:38,811 --> 00:09:40,078
         There she is!          

199
00:09:40,113 --> 00:09:42,947
                    So dramatic.
                    We get it.  

200
00:09:42,982 --> 00:09:44,415
            You had             
            an emotional journey

201
00:09:44,450 --> 00:09:46,451
              and came out      
              as a changed pony.

202
00:09:46,486 --> 00:09:47,752
                            Eee!

203
00:09:47,787 --> 00:09:49,787
        Girl, thank you!        

204
00:09:49,822 --> 00:09:51,589
Okay, I know I can be,          
like, a lot to deal with,       

205
00:09:51,624 --> 00:09:54,125
like, all the time, like,       
tick-tock every single second,  

206
00:09:54,160 --> 00:09:56,160
but I really appreciate         
you helping me.                 

207
00:09:56,195 --> 00:09:58,763
       Anytime. I'm             
       just so glad you're okay.

208
00:09:58,798 --> 00:10:00,298
       I would also help        

209
00:10:00,333 --> 00:10:02,133
   during the business hours    
   of 9:00 am to 5:00 pm.       

210
00:10:02,168 --> 00:10:04,235
Oh, my goodness!                
I thought you died!             

211
00:10:04,270 --> 00:10:05,269
                           What?

212
00:10:05,304 --> 00:10:06,838
Oh, no, I am unkillable.        

213
00:10:06,873 --> 00:10:09,273
However,                        
I do have a gift for you.       

214
00:10:09,308 --> 00:10:13,244
I utilized Reflectacorp's       
newest 3-D printing technology  
to analyze your needs.          

215
00:10:13,279 --> 00:10:15,346
Reflectacorp assessed           
that artificial horns           

216
00:10:15,381 --> 00:10:16,781
would suit you perfectly.       

217
00:10:16,816 --> 00:10:18,449
       Oh, wow!                 
       You are so sweet!        

218
00:10:18,484 --> 00:10:20,084
      That is so adorable!      

219
00:10:20,119 --> 00:10:21,185
    Thank you so much, Boo!     

220
00:10:21,220 --> 00:10:22,320
May I do the honors?            

221
00:10:22,355 --> 00:10:23,755
            Unh! No!            

222
00:10:23,790 --> 00:10:26,157
    That is reserved            
    for my favorite sister.     

223
00:10:26,192 --> 00:10:28,192
           Ohh! Uhh!            

224
00:10:28,227 --> 00:10:31,195
         Are you dense?         
         I'm talkin' 'bout Star!

225
00:10:31,230 --> 00:10:32,497
[gasps]                         

226
00:10:32,532 --> 00:10:34,699
              Aww!              

227
00:10:34,734 --> 00:10:35,800
Huh!                            

228
00:10:35,835 --> 00:10:39,170
    [woman singing in Korean]   

229
00:10:39,205 --> 00:10:40,505
     [whispers] I love it!      

230
00:10:40,540 --> 00:10:42,306
     Mmm, you know what, though?

231
00:10:42,341 --> 00:10:44,008
     I am afraid that it's time 
     to break up with you again.

232
00:10:44,043 --> 00:10:45,309
               Hey, do you think

233
00:10:45,344 --> 00:10:47,545
            I can get one       
            of those horns, too?

234
00:10:47,580 --> 00:10:51,516
        Why do you always       
        have to be at the center
        of attention, Hornanne? 

235
00:10:51,551 --> 00:10:53,317
               Just like,       
               why?! Why?! Why?!

236
00:10:53,352 --> 00:10:54,952
                 Why do you need
                 to do that?    

237
00:10:54,987 --> 00:10:56,187
             Why are you always 
             thinkin' about you?

238
00:10:56,222 --> 00:10:57,656
               Why?! Why?! Why?!

239
00:10:58,858 --> 00:11:00,958
    [ominous music playing]     

240
00:11:00,993 --> 00:11:03,361
 [crows cawing, pigeons cooing] 

241
00:11:03,396 --> 00:11:05,396
                Okay, let's just
                make this fast. 

242
00:11:05,431 --> 00:11:07,031
    L-Lord and Lady Pigeon,     

243
00:11:07,066 --> 00:11:10,134
   I understand your fear       
   for your people's safety,    

244
00:11:10,169 --> 00:11:12,837
           but, please, let us  
           take care of Meteora.

245
00:11:12,872 --> 00:11:14,205
         It's safer for everyone

246
00:11:14,240 --> 00:11:16,874
               if Eclipsa and I 
               get to her first.

247
00:11:16,909 --> 00:11:18,676
            [cooing]            

248
00:11:18,711 --> 00:11:21,245
        Well, that's going well.

249
00:11:21,280 --> 00:11:22,380
Let me try.                     

250
00:11:22,415 --> 00:11:25,850
[cooing]                        

251
00:11:25,885 --> 00:11:28,286
   [Rich Pigeon]                
   They can't understand you!   

252
00:11:32,358 --> 00:11:34,826
   You'll have to talk to me!   

253
00:11:34,861 --> 00:11:37,428
     Oh. Turn around again.     

254
00:11:37,463 --> 00:11:38,830
      -[mechanical noises]      
      -Hold on.                 

255
00:11:38,865 --> 00:11:41,065
   You'll have to talk to me!   

256
00:11:41,100 --> 00:11:43,234
       Rich, we know            
       that you're upset,       

257
00:11:43,269 --> 00:11:46,270
  but, please, don't take       
  matters into your own hands.  

258
00:11:46,305 --> 00:11:48,072
   Let us deal with Meteora.    

259
00:11:48,107 --> 00:11:49,373
                [Rich straining]

260
00:11:49,408 --> 00:11:52,243
               Look what she did
               to our castle!   

261
00:11:52,278 --> 00:11:53,377
[buzzing]                       

262
00:11:53,412 --> 00:11:56,214
        [pigeons cooing]        

263
00:11:56,249 --> 00:11:58,015
      Does it not normally      
      look like this?           

264
00:11:58,050 --> 00:11:59,317
       No! Keep looking!        

265
00:12:02,321 --> 00:12:03,755
        [dramatic music]        

266
00:12:03,790 --> 00:12:05,890
        [gasps] Oh, my.         

267
00:12:05,925 --> 00:12:09,193
       Behavior like this       

268
00:12:09,228 --> 00:12:12,263
     -must not go unpunis--     
     -[mechanical noises]       

269
00:12:12,298 --> 00:12:13,297
          [straining]           

270
00:12:13,332 --> 00:12:15,700
        Unpun-- Come on.        
        Make a fist.            

271
00:12:15,735 --> 00:12:16,768
          Unpunished!           

272
00:12:16,803 --> 00:12:19,470
  Oh! No, no, no, no, no, no!   

273
00:12:19,505 --> 00:12:21,439
        Stop! [gasping]         

274
00:12:21,474 --> 00:12:23,741
            Oh, no!             

275
00:12:23,776 --> 00:12:26,377
         Aah! [squawks]         

276
00:12:26,412 --> 00:12:27,411
             Rich, are you all--

277
00:12:27,446 --> 00:12:29,881
      Get out of my house!      

278
00:12:29,916 --> 00:12:31,315
                Uh, I'm so sor--

279
00:12:31,350 --> 00:12:34,652
Get out! Out! Out!              

280
00:12:34,687 --> 00:12:38,389
       Okay, so,                
       what do we do now?       

281
00:12:38,424 --> 00:12:39,757
               Oh, I don't know,
               Eclipsa.         

282
00:12:39,792 --> 00:12:41,492
             I was thinking we'd
             just, you know,    

283
00:12:41,527 --> 00:12:43,294
                follow the trail
                of destruction. 

284
00:12:43,329 --> 00:12:44,462
              [flames crackling]

285
00:12:44,497 --> 00:12:46,264
                 [clicks tongue]

286
00:12:46,299 --> 00:12:48,499
       Right, yeah, I...        

287
00:12:48,534 --> 00:12:50,168
     I suppose that works.      

288
00:12:50,203 --> 00:12:52,003
        [clicks tongue]         

289
00:12:53,773 --> 00:12:56,340
Can you believe                 
that little bird man?           

290
00:12:56,375 --> 00:12:57,308
How upset he got?               

291
00:12:57,343 --> 00:13:00,144
He's all,                       
"Get out of my house!"          

292
00:13:00,179 --> 00:13:04,015
        You know, you might     
        want to take this       
        a little more seriously.

293
00:13:04,050 --> 00:13:05,416
    Oh, sorry. You're right.    

294
00:13:05,451 --> 00:13:07,952
       I get jokey              
       when I'm nervous.        

295
00:13:07,987 --> 00:13:10,588
And just, it's been             
such a long time                

296
00:13:10,623 --> 00:13:12,323
since I've seen my daughter.    

297
00:13:12,358 --> 00:13:15,159
             Yes, but this isn't
             a rebellious teen. 

298
00:13:15,194 --> 00:13:16,527
                This is carnage.

299
00:13:16,562 --> 00:13:19,597
          Meteora may be        
          beyond your reach now.

300
00:13:19,632 --> 00:13:21,599
Well, I can try.                

301
00:13:21,634 --> 00:13:23,634
   Well, of course we'll try.   

302
00:13:23,669 --> 00:13:25,169
     It just won't be easy.     

303
00:13:25,204 --> 00:13:27,705
    Even the little monsters    
    can be a handful.           

304
00:13:27,740 --> 00:13:29,540
           Now let's keep going.

305
00:13:29,575 --> 00:13:30,875
            We're getting close.

306
00:13:32,411 --> 00:13:34,378
               [people shouting]

307
00:13:34,413 --> 00:13:38,015
        Is that an angry mob    
        headed in our direction?

308
00:13:38,050 --> 00:13:40,084
           [shouting]           

309
00:13:41,554 --> 00:13:44,388
Everyone, please!               
What's going on here?!          

310
00:13:44,423 --> 00:13:47,658
   We're out to get the         
   fire-breathin' monstrosity   

311
00:13:47,693 --> 00:13:49,827
    with 23 heads and a tail    

312
00:13:49,862 --> 00:13:52,463
    what come                   
    and smashed up the town!    

313
00:13:52,498 --> 00:13:53,898
You said she had a tail?        

314
00:13:53,933 --> 00:13:55,366
     A tail, which she used     

315
00:13:55,401 --> 00:13:58,035
       for destroying           
       me humble cottage!       

316
00:13:58,070 --> 00:14:00,371
   [sadly] Me humble cottage.   

317
00:14:00,406 --> 00:14:03,241
       I lost everything!       
       Me life is ruined!       

318
00:14:03,276 --> 00:14:05,509
           [sobbing]            

319
00:14:05,544 --> 00:14:07,478
Uh, perhaps                     
you could take--                

320
00:14:07,513 --> 00:14:09,881
    [sobbing uncontrollably]    

321
00:14:09,916 --> 00:14:11,582
            Oh, no!             

322
00:14:11,617 --> 00:14:12,884
          Me bad luck!          

323
00:14:12,919 --> 00:14:15,887
        I can't believe         
        me bad luck!            

324
00:14:15,922 --> 00:14:18,056
            -Oh!                
            -[thud]             

325
00:14:20,259 --> 00:14:21,659
             That thing         
             destroyed our town.

326
00:14:21,694 --> 00:14:24,328
             And we intend to do
             something about it!

327
00:14:24,363 --> 00:14:25,429
              Something violent!

328
00:14:25,464 --> 00:14:28,666
          -[all] Yeah!          
          -Violence!            

329
00:14:28,701 --> 00:14:30,601
      After what she done,      

330
00:14:30,636 --> 00:14:32,904
      there's no forgivin'      
      and forgettin'.           

331
00:14:32,939 --> 00:14:35,239
She destroyed                   
me teddy bear collection!       

332
00:14:35,274 --> 00:14:37,275
             [first villager]   
             I love teddy bears!

333
00:14:37,310 --> 00:14:39,711
      She gave me this neat hat!

334
00:14:41,280 --> 00:14:42,580
                I like it.      

335
00:14:42,615 --> 00:14:43,881
         [all shouting]         

336
00:14:43,916 --> 00:14:45,116
          Let's get out of here.

337
00:14:47,119 --> 00:14:49,053
      How are we supposed       
      to find my daughter       

338
00:14:49,088 --> 00:14:52,023
  before a bunch of villagers   
  with pitchforks do?           

339
00:14:52,058 --> 00:14:53,624
         Eclipsa, it'll be fine.

340
00:14:53,659 --> 00:14:54,892
           We'll find her first.

341
00:14:54,927 --> 00:14:58,462
     [Eddie]                    
     Psst! Hey! Down here!      

342
00:14:58,497 --> 00:15:01,299
     Looking for the beast,     
     are we?                    

343
00:15:02,301 --> 00:15:03,634
             -Yes.              
             -No.               

344
00:15:03,669 --> 00:15:05,636
      Well, that's              
      a confusing answer.       

345
00:15:05,671 --> 00:15:07,571
     But we'll go with yes.     

346
00:15:07,606 --> 00:15:09,941
    I've been tracking the beast
    for quite a while now.      

347
00:15:09,976 --> 00:15:12,076
    Boy, is she gettin' big!    

348
00:15:12,111 --> 00:15:14,478
           Imagine the size     
           of her mother! Ha ha!

349
00:15:14,513 --> 00:15:16,580
Her father deserves             
most of the credit.             

350
00:15:16,615 --> 00:15:18,115
         Can you take us to her?

351
00:15:18,150 --> 00:15:19,750
Well, that depends.             

352
00:15:19,785 --> 00:15:21,619
       Do you have legs?        

353
00:15:22,788 --> 00:15:23,788
       Oh, look at that.        

354
00:15:23,823 --> 00:15:24,789
   Answered my own question.    

355
00:15:24,824 --> 00:15:26,590
      You both have legs!       

356
00:15:26,625 --> 00:15:28,459
Uh, well, follow me.            

357
00:15:28,494 --> 00:15:30,328
          [ribbiting]           

358
00:15:32,365 --> 00:15:33,664
        Is this the bog?        

359
00:15:33,699 --> 00:15:34,966
Well, it was the bog,           

360
00:15:35,001 --> 00:15:36,834
till that beast                 
drank it up.                    

361
00:15:36,869 --> 00:15:38,836
    -[gasping]                  
    -Every last drop of it.     

362
00:15:38,871 --> 00:15:40,671
The true                        
Bog Beast of Boggobah,          

363
00:15:40,706 --> 00:15:43,474
on account of her               
drinking the bog.               

364
00:15:43,509 --> 00:15:46,077
                 How big is she?

365
00:15:46,112 --> 00:15:48,479
     Well, I must say,          
     as a Bog Beast expert,     

366
00:15:48,514 --> 00:15:50,181
    I reckon she's this big.    

367
00:15:50,216 --> 00:15:51,482
         Not this big!          

368
00:15:51,517 --> 00:15:53,117
 I mean, this is just her foot. 

369
00:15:53,152 --> 00:15:54,585
          A footprint!          

370
00:15:54,620 --> 00:15:56,520
      But, yes, she's big!      

371
00:15:56,555 --> 00:15:58,756
And her tracks just keep        
getting bigger!                 

372
00:15:58,791 --> 00:16:00,625
       [Eddie] Follow me!       

373
00:16:02,528 --> 00:16:05,162
           [sniffing]           

374
00:16:05,197 --> 00:16:07,965
How does she keep               
getting bigger?                 

375
00:16:08,000 --> 00:16:10,701
          Well, if you          
          drank a bog, you'd put
          on a few pounds, love.

376
00:16:10,736 --> 00:16:12,803
But what is she eating?         

377
00:16:12,838 --> 00:16:14,205
  Ooh! I can answer that one.   

378
00:16:15,641 --> 00:16:17,441
    [dramatic music playing]    

379
00:16:17,476 --> 00:16:19,944
    She's been eating           
    the souls of my family.     

380
00:16:19,979 --> 00:16:22,213
At first, I thought I'd         
quite like the peace and quiet, 

381
00:16:22,248 --> 00:16:23,481
but then I, uh...               

382
00:16:23,516 --> 00:16:25,516
I realized I-I do--             
I do miss them.                 

383
00:16:25,551 --> 00:16:27,451
                 Except for Tim.

384
00:16:27,486 --> 00:16:29,653
              I do not miss Tim!
              Thanks, Tim!      
              You're gone!      

385
00:16:29,688 --> 00:16:30,821
           Oh, dear.            

386
00:16:30,856 --> 00:16:32,723
     How is she doing that?     

387
00:16:32,758 --> 00:16:34,558
  -Well, her tracks end here.   
  -[light snoring]              

388
00:16:34,593 --> 00:16:35,693
       She must be close.       

389
00:16:35,728 --> 00:16:38,362
     Let's try to find her.     

390
00:16:38,397 --> 00:16:39,397
                [hushed]        
                Eddie, no! Stop!

391
00:16:39,432 --> 00:16:40,631
       -Get out of there!       
       -No!                     

392
00:16:40,666 --> 00:16:43,134
       Wow! She's bigger        
       than I thought!          

393
00:16:43,169 --> 00:16:45,136
       You ought to come        
       look at this!            

394
00:16:45,171 --> 00:16:47,338
   -[hushed] No, no, no!        
   -Eddie! Eddie! Eddie! No!    

395
00:16:47,373 --> 00:16:48,739
    [Eddie] I think I better    
    give her a nudge.           

396
00:16:48,774 --> 00:16:50,341
       See if we can            
       wake her up a bit.       

397
00:16:50,376 --> 00:16:53,477
         Nudge, nudge!          

398
00:16:53,512 --> 00:16:55,613
      Yep, I think              
      that that's worked.       

399
00:16:58,584 --> 00:17:01,519
    [dramatic music playing]    

400
00:17:06,559 --> 00:17:08,092
              Oh!               

401
00:17:08,127 --> 00:17:10,761
[gasping]                       
She... has... magic.            

402
00:17:10,796 --> 00:17:11,729
                         Mm-hmm.

403
00:17:11,764 --> 00:17:13,230
We have to stop her.            

404
00:17:13,265 --> 00:17:14,932
        Wait. You have          
        to let me try something.

405
00:17:14,967 --> 00:17:16,033
What?                           

406
00:17:16,068 --> 00:17:17,101
         She might listen to me.

407
00:17:17,136 --> 00:17:18,202
What?!                          

408
00:17:18,237 --> 00:17:19,871
           [hushed]             
           Come back!           

409
00:17:21,640 --> 00:17:22,773
       [exasperated sigh]       

410
00:17:22,808 --> 00:17:25,076
Hello there.                    

411
00:17:25,111 --> 00:17:26,444
Oh! [stammering]                

412
00:17:26,479 --> 00:17:28,212
Before you kill me,             

413
00:17:28,247 --> 00:17:30,481
I-- I brought you               
something.                      

414
00:17:32,284 --> 00:17:34,018
             Bo-Bo!             

415
00:17:34,053 --> 00:17:37,121
          Is it really... Bo-Bo?

416
00:17:37,156 --> 00:17:39,023
[whimpering]                    
Up we go!                       

417
00:17:39,058 --> 00:17:40,257
               Can't believe it!

418
00:17:40,292 --> 00:17:41,792
                  It's really...

419
00:17:41,827 --> 00:17:44,895
        Yes! It's Bo-Bo!        

420
00:17:44,930 --> 00:17:46,263
        What's a Bo-Bo?         

421
00:17:46,298 --> 00:17:49,800
            But Mama made Bo-Bo.

422
00:17:49,835 --> 00:17:53,037
          Are you my... my mama?

423
00:17:53,072 --> 00:17:55,239
   You know,                    
   I think I prefer "Mother."   

424
00:17:55,274 --> 00:17:56,807
                          What?!

425
00:17:56,842 --> 00:17:59,643
 You know, "Mama" is just fine. 

426
00:17:59,678 --> 00:18:00,912
    What should I call you?     

427
00:18:02,681 --> 00:18:04,982
                    Baby Smooth.

428
00:18:06,118 --> 00:18:08,219
            Okaaaay.            

429
00:18:08,254 --> 00:18:09,787
                 [sighing laugh]

430
00:18:09,822 --> 00:18:12,389
            Mama?               
            Where have you been?

431
00:18:12,424 --> 00:18:14,625
            Well...             

432
00:18:14,660 --> 00:18:16,327
        some terrible,          
        terrible people         

433
00:18:16,362 --> 00:18:19,763
     locked me up               
     in a dingy old crystal     

434
00:18:19,798 --> 00:18:21,799
deep down                       
in a dark dungeon.              

435
00:18:21,834 --> 00:18:24,602
They were a rather backwards,   
maladjusted people,             

436
00:18:24,637 --> 00:18:26,904
especially their old queen.     

437
00:18:26,939 --> 00:18:28,172
              Oh!               

438
00:18:28,207 --> 00:18:30,674
But that is an era bygone,      

439
00:18:30,709 --> 00:18:33,310
and I'm hoping that now         
we're together again,           

440
00:18:33,345 --> 00:18:36,780
we're going to have everything  
we've ever missed out on.       

441
00:18:36,815 --> 00:18:38,415
                      Like what?

442
00:18:38,450 --> 00:18:39,950
         I don't know.          

443
00:18:39,985 --> 00:18:42,486
     Uh, how about ponies?      

444
00:18:42,521 --> 00:18:44,522
      Bedtimes past 8:00.       

445
00:18:44,557 --> 00:18:45,923
    Ice cream for breakfast.    

446
00:18:45,958 --> 00:18:47,324
               I hate ice cream.

447
00:18:47,359 --> 00:18:48,859
Then no ice cream.              

448
00:18:48,894 --> 00:18:50,995
What would you like instead?    

449
00:18:51,030 --> 00:18:53,330
You can have                    
anything you want.              

450
00:18:53,365 --> 00:18:55,833
            The throne of Mewni.

451
00:18:55,868 --> 00:18:57,101
             What?              

452
00:18:57,136 --> 00:18:59,870
      I'm afraid                
      that's not possible.      

453
00:18:59,905 --> 00:19:02,173
         [heavy thuds]          

454
00:19:02,208 --> 00:19:05,976
             You said I can have
             anything I want.   

455
00:19:06,011 --> 00:19:09,280
But the throne                  
is not mine to give.            

456
00:19:09,315 --> 00:19:11,882
             It's ours by right!

457
00:19:11,917 --> 00:19:14,051
A lot has changed               
since we've been gone,          

458
00:19:14,086 --> 00:19:16,687
and after everything            
that's happened                 
at St Olga's...                 

459
00:19:16,722 --> 00:19:17,988
          I was                 
          a great head mistress!

460
00:19:18,023 --> 00:19:20,891
But you were stealing           
the life-force                  

461
00:19:20,926 --> 00:19:22,993
of those girls                  
to preserve your youth.         

462
00:19:23,028 --> 00:19:25,796
        Oh, you noticed.        

463
00:19:25,831 --> 00:19:28,699
 Look, we have each other now.  

464
00:19:28,734 --> 00:19:30,634
  You don't need this kingdom.  

465
00:19:30,669 --> 00:19:32,236
               Are you saying...

466
00:19:32,271 --> 00:19:33,571
              no?!              

467
00:19:33,606 --> 00:19:34,738
           [inhales]            

468
00:19:34,773 --> 00:19:36,840
           Yes, I am.           

469
00:19:36,875 --> 00:19:38,809
          -Ugh!                 
          -[stomping]           

470
00:19:38,844 --> 00:19:41,045
Young lady, you turn            
right back around!              

471
00:19:41,080 --> 00:19:42,880
     All right, that's it!      

472
00:19:42,915 --> 00:19:44,048
Meteora!                        

473
00:19:45,217 --> 00:19:46,684
       You have to stop!        

474
00:19:50,956 --> 00:19:52,156
            [gasps]             

475
00:19:52,191 --> 00:19:55,026
            Mama, you set me up!

476
00:19:59,064 --> 00:20:01,031
       I don't want to hurt you!

477
00:20:01,066 --> 00:20:04,468
That's too bad, because         
that's all I want to do to you! 

478
00:20:06,038 --> 00:20:07,238
         [groans] Yah!          

479
00:20:09,908 --> 00:20:10,775
              Ah!               

480
00:20:16,081 --> 00:20:17,214
[growling]                      

481
00:20:17,249 --> 00:20:19,917
                        [groans]

482
00:20:21,787 --> 00:20:23,887
          [screaming]           

483
00:20:23,922 --> 00:20:25,223
                     I love you!

484
00:20:27,293 --> 00:20:29,393
       I know you haven't       
       heard these words        

485
00:20:29,428 --> 00:20:32,029
      in a very long time,      
      but I'm saying them       
      again to you now.         

486
00:20:32,064 --> 00:20:34,832
        Please, Meteora,        
        come back to me.        

487
00:20:36,402 --> 00:20:37,468
             I-I...             

488
00:20:37,503 --> 00:20:38,836
            [groans]            

489
00:20:42,975 --> 00:20:44,242
              Aah!              

490
00:20:52,584 --> 00:20:54,818
       I am ending this.        

491
00:20:54,853 --> 00:20:56,253
              No!               

492
00:20:56,288 --> 00:20:59,257
          [screaming]           

493
00:21:10,269 --> 00:21:12,603
         [sound fades]          

494
00:21:12,638 --> 00:21:14,672
      [high-pitched tone]       

495
00:21:14,707 --> 00:21:16,840
            [groans]            

496
00:21:16,875 --> 00:21:18,976
        [wind whistling]        

497
00:21:19,011 --> 00:21:20,144
             Moon!              

498
00:21:21,447 --> 00:21:22,680
       [frightened gasp]        

499
00:21:27,119 --> 00:21:28,986
              No!               

500
00:21:31,990 --> 00:21:32,990
            [gasps]             

501
00:21:34,026 --> 00:21:36,794
    [ominous music playing]     

502
00:21:39,898 --> 00:21:42,533
       ♪ She's a princess       
       winning battles ♪        

503
00:21:42,568 --> 00:21:45,636
  ♪ Through the break of dawn ♪ 

504
00:21:45,671 --> 00:21:47,671
♪ Don't worry when it's night ♪ 

505
00:21:47,706 --> 00:21:51,041
      ♪ 'Cause she will keep    
         the lights on ♪        

506
00:21:51,076 --> 00:21:56,647
              ♪ Ohh,            
   there goes a shining star ♪  

507
00:21:56,682 --> 00:21:58,882
   - ♪ Evil won't deter her     
         - ♪ No, sir! ♪         

508
00:21:58,917 --> 00:22:01,218
          ♪ 'Cause magic        
       flows through her ♪      

509
00:22:01,253 --> 00:22:02,686
        ♪ Star Butterfly ♪      

510
00:22:02,721 --> 00:22:08,025
   ♪ She is a shining sta-a-r ♪ 

