﻿1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
                      ♪♪        

2
00:00:05,873 --> 00:00:07,639
       <i> ♪ It's gonna get</i>        
       <i> a little weird ♪</i>        

3
00:00:07,641 --> 00:00:09,174
  <i> ♪ Gonna get a little wild ♪</i>  

4
00:00:09,176 --> 00:00:10,843
  <i> ♪ I ain't from round here ♪</i>  

5
00:00:10,845 --> 00:00:12,811
<i> ♪ I'm from another dimension ♪</i> 

6
00:00:12,813 --> 00:00:16,348
  <i> ♪ Gonna get a little weird,</i>  
   <i> gonna have a good time ♪</i>    

7
00:00:16,350 --> 00:00:19,618
  <i> ♪ I ain't from round here,</i>   
 <i> I'm from another-- woo-hoo ♪</i>  

8
00:00:22,156 --> 00:00:24,990
          <i> ♪ Yea-ah ♪</i>           

9
00:00:24,992 --> 00:00:28,560
    <i> ♪ I'm talking rainbows,</i>    
     <i> I'm talking puppies ♪</i>     

10
00:00:28,562 --> 00:00:32,398
      <i> ♪ Puh-puh-puh-puh-</i>       
    <i> puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪</i>     

11
00:00:32,400 --> 00:00:34,333
       <i> ♪ It's gonna get</i>        
       <i> a little weird ♪</i>        

12
00:00:34,335 --> 00:00:35,968
  <i> ♪ Gonna get a little wild ♪</i>  

13
00:00:35,970 --> 00:00:37,403
  <i> ♪ I ain't from round here ♪</i>  

14
00:00:37,405 --> 00:00:40,272
<i> ♪ I'm from another dimension ♪</i> 

15
00:00:47,748 --> 00:00:50,816
      [indistinct chatter]      

16
00:00:52,520 --> 00:00:55,287
   Okay, Mom, where are you?    

17
00:00:56,557 --> 00:00:58,157
Star, wait!                     

18
00:00:58,159 --> 00:00:59,758
Look, I want to                 
find your mom                   

19
00:00:59,760 --> 00:01:02,227
as much as you do,              
but trust the pie folk here,    

20
00:01:02,229 --> 00:01:04,229
and you'll lose everything.     

21
00:01:04,231 --> 00:01:05,831
Even your mind.                 

22
00:01:05,833 --> 00:01:08,700
       You guys obviously aren't
       from around here, huh?   

23
00:01:08,702 --> 00:01:10,769
Ha! What are you                
talking about?                  

24
00:01:10,771 --> 00:01:12,271
This is our home.               

25
00:01:12,273 --> 00:01:13,672
Did you not notice              
that we're dressed              

26
00:01:13,674 --> 00:01:17,009
    in the traditional garb     
    of the pie folk?            

27
00:01:17,011 --> 00:01:18,343
                 Yeah, whatever.

28
00:01:18,345 --> 00:01:19,878
               Anyway, if you're
               gonna leave,     

29
00:01:19,880 --> 00:01:21,780
       you should have somebody 
       keep an eye on your boat.

30
00:01:21,782 --> 00:01:24,583
          I'll be happy to do it
          for a few bucks.      

31
00:01:24,585 --> 00:01:26,051
    Good idea!                  

32
00:01:26,053 --> 00:01:28,287
Just allow me                   
to grab my things.              

33
00:01:28,289 --> 00:01:30,456
        Yah!                    

34
00:01:30,458 --> 00:01:31,857
                Dad?!           

35
00:01:31,859 --> 00:01:34,426
                 Aight. I'm out.

36
00:01:34,428 --> 00:01:37,196
    That's right!               
    Run away!                   

37
00:01:37,198 --> 00:01:40,232
      I won't be swindled       
      by you and yours!         

38
00:01:40,234 --> 00:01:41,767
                  Dad, what     
                  are you doing?

39
00:01:41,769 --> 00:01:44,069
Oh, can't you see               
he's a racketeer?               

40
00:01:44,071 --> 00:01:46,038
That scoundrel                  
wants us to pay him             

41
00:01:46,040 --> 00:01:49,708
to protect our boat             
from himself.                   

42
00:01:49,710 --> 00:01:52,444
We have to stay                 
ahead of these schemes          

43
00:01:52,446 --> 00:01:55,247
if we're going to               
find your mother.               

44
00:01:55,249 --> 00:01:57,216
Now, where's Marco?             

45
00:01:57,218 --> 00:01:58,484
[Marco] Here.                   

46
00:01:58,486 --> 00:02:00,652
Uh, where's the boat?           

47
00:02:00,654 --> 00:02:01,987
     I sank it.                 

48
00:02:01,989 --> 00:02:03,222
Where's the bloodhound?         

49
00:02:03,224 --> 00:02:05,057
The sales guy said              
that only a fool                

50
00:02:05,059 --> 00:02:06,492
would use a bloodhound          
to track someone.               

51
00:02:06,494 --> 00:02:09,328
So, I bought this instead!      

52
00:02:09,330 --> 00:02:10,829
                  [chitters]    

53
00:02:10,831 --> 00:02:13,932
               You got a monkey.

54
00:02:13,934 --> 00:02:16,268
      No, Pumpkin,              
      he got swindled.          

55
00:02:16,270 --> 00:02:17,836
    No. It'll work.             

56
00:02:17,838 --> 00:02:19,138
Just look at his beauty mark.   

57
00:02:19,140 --> 00:02:21,907
Our spirits are bonded.         

58
00:02:21,909 --> 00:02:23,342
Have him sniff the pie.         

59
00:02:25,346 --> 00:02:27,479
    [sniffs]                    

60
00:02:27,481 --> 00:02:29,314
Now, go find Queen Moon!        

61
00:02:29,316 --> 00:02:30,415
  [yelps]                       

62
00:02:34,188 --> 00:02:35,654
            Is that my wallet?! 

63
00:02:35,656 --> 00:02:38,123
           [chitters]           

64
00:02:38,125 --> 00:02:39,858
             But-- But we're    
             spirit bonded!     

65
00:02:39,860 --> 00:02:42,761
         -[chittering]          
         -[Marco] No!           

66
00:02:42,763 --> 00:02:44,163
            Not the beauty mark!

67
00:02:44,165 --> 00:02:45,464
            [laughs]            

68
00:02:45,466 --> 00:02:47,866
   [clicks tongue, chitters]    

69
00:02:47,868 --> 00:02:49,868
          Monkey, no!           

70
00:02:49,870 --> 00:02:52,304
        You see, Star? Swindled.

71
00:02:52,306 --> 00:02:54,573
                Uh, Star?       

72
00:03:01,348 --> 00:03:03,849
Aw, hey there, little guy.      

73
00:03:03,851 --> 00:03:05,884
Do you think you can tell me    
where they make these pies?     

74
00:03:07,388 --> 00:03:10,022
             Sure, I know where,
             and I'll tell you  

75
00:03:10,024 --> 00:03:14,459
               if you help me   
               steal this wagon.

76
00:03:14,461 --> 00:03:16,795
         Steal? J-- No!         

77
00:03:16,797 --> 00:03:17,829
           What? No!            

78
00:03:17,831 --> 00:03:19,031
[King River]                    
It's a deal!                    

79
00:03:19,033 --> 00:03:20,632
                  Dad, what     
                  are you doing?

80
00:03:20,634 --> 00:03:23,402
Um, give us                     
a second, my boy.               

81
00:03:24,505 --> 00:03:26,238
It's okay. You see,             
this kid is running             

82
00:03:26,240 --> 00:03:27,739
a classic pie-folk scam.        

83
00:03:27,741 --> 00:03:29,374
The wagon belongs to him,       

84
00:03:29,376 --> 00:03:31,643
and he wants us                 
to steal his wagon              

85
00:03:31,645 --> 00:03:33,378
so that the shill               
can come out of hiding          

86
00:03:33,380 --> 00:03:35,514
and catch us in the act         
of stealing his wagon.          

87
00:03:35,516 --> 00:03:38,183
We need to draw the shill       
out of hiding!                  

88
00:03:38,185 --> 00:03:40,219
       [audibly chomping]       

89
00:03:40,221 --> 00:03:41,887
           Hey, you there, stop!

90
00:03:41,889 --> 00:03:42,988
      There he is!              

91
00:03:42,990 --> 00:03:44,089
      Yo-hah!                   

92
00:03:44,091 --> 00:03:45,023
                 [grunts meekly]

93
00:03:45,025 --> 00:03:46,024
             Ah-ha!             

94
00:03:46,026 --> 00:03:47,025
                    Dad, stop!  

95
00:03:47,027 --> 00:03:48,193
             You're hurting him!

96
00:03:48,195 --> 00:03:50,329
       No! Don't you see?       

97
00:03:50,331 --> 00:03:51,430
        He's the shill!         

98
00:03:51,432 --> 00:03:53,932
     Ah! I'm not the shill!     

99
00:03:53,934 --> 00:03:55,834
    The shill is over there!    

100
00:03:55,836 --> 00:03:57,736
               Yeah, he's right.

101
00:03:57,738 --> 00:03:59,404
               I am the shill.  

102
00:03:59,406 --> 00:04:01,773
             Me and the boy were
             trying to trick you

103
00:04:01,775 --> 00:04:03,242
             out of your wallet,

104
00:04:03,244 --> 00:04:05,677
             but it didn't work.

105
00:04:05,679 --> 00:04:06,845
             -What?             
             -What?             

106
00:04:06,847 --> 00:04:08,447
             All right,         
             come on, Sandy.    

107
00:04:08,449 --> 00:04:10,215
             Get back in your   
             little hole there. 

108
00:04:10,217 --> 00:04:11,483
             Let's get going.   

109
00:04:14,521 --> 00:04:17,422
Ugh! I got the wrong shill!     

110
00:04:17,424 --> 00:04:20,626
      I was just trying to      
      stop him from robbing you.

111
00:04:20,628 --> 00:04:22,527
       They robbed me last week.

112
00:04:22,529 --> 00:04:25,030
             That's why I've got
             the broken arm.    

113
00:04:25,032 --> 00:04:26,064
     Easy does it, sir.         

114
00:04:26,066 --> 00:04:27,432
                  I am so sorry!

115
00:04:27,434 --> 00:04:29,034
                You will have to
                forgive my dad. 

116
00:04:29,036 --> 00:04:31,703
     Typical lazy thinking,     
         if you ask me.         

117
00:04:31,705 --> 00:04:35,607
          You think all pie folk
          are liars and thieves!

118
00:04:35,609 --> 00:04:38,076
 Some of us are good, you know? 

119
00:04:38,078 --> 00:04:40,779
        Luckily, I have         
     a pretty thick crust.      

120
00:04:40,781 --> 00:04:43,782
   [crying] Oh, Boysenberry.    

121
00:04:43,784 --> 00:04:45,884
   Why are people so cruel?!    

122
00:04:45,886 --> 00:04:47,719
             W-W-W-Wait, please.
             I'm sorry.         

123
00:04:47,721 --> 00:04:49,655
        I'm really sorry.       
        We didn't mean any harm.

124
00:04:49,657 --> 00:04:51,390
           Before you go, just--

125
00:04:51,392 --> 00:04:52,991
                 Do you know who
                 made this pie? 

126
00:04:52,993 --> 00:04:57,229
   Well, actually, uh, I do.    

127
00:04:57,231 --> 00:04:59,164
     Oh, sweet!                 
     Can you take us there?     

128
00:04:59,166 --> 00:05:00,499
Please, please, please, please, 
please, please, please?         

129
00:05:00,501 --> 00:05:03,068
I'm not too keen                
on doing favors                 

130
00:05:03,070 --> 00:05:06,772
for people                      
who assault me.                 

131
00:05:06,774 --> 00:05:09,574
      Okay, Boysenberry,        
      let's be on our way.      

132
00:05:09,576 --> 00:05:11,610
      I wish you well.          

133
00:05:11,612 --> 00:05:13,578
Sorry I-- I wasn't              
able to help you.               

134
00:05:13,580 --> 00:05:15,614
          Just a moment, please!

135
00:05:15,616 --> 00:05:18,583
[groans] This-- This            
does not come easy for me.      

136
00:05:18,585 --> 00:05:22,087
For I am but an old man         
set in his ways.                

137
00:05:22,089 --> 00:05:24,523
But please,                     
please forgive me.              

138
00:05:24,525 --> 00:05:27,693
I just-- I just                 
miss my Moonpie!                

139
00:05:27,695 --> 00:05:30,295
        [crying]                

140
00:05:30,297 --> 00:05:31,296
                        Dad, no.

141
00:05:31,298 --> 00:05:32,497
Shh, shh, shh, shh.             

142
00:05:32,499 --> 00:05:33,532
It's okay.                      

143
00:05:33,534 --> 00:05:35,534
We're going                     
to find her.                    

144
00:05:35,536 --> 00:05:39,104
         You know, I--          
   I lost a pie myself, once.   

145
00:05:39,106 --> 00:05:41,606
  Oh, please-- please allow me  

146
00:05:41,608 --> 00:05:44,176
      to take you to where      
       your pie was made.       

147
00:05:44,178 --> 00:05:47,679
       [Star] We really,        
       really appreciate this.  

148
00:05:47,681 --> 00:05:48,980
       I was beginning          
       to lose hope.            

149
00:05:48,982 --> 00:05:50,182
Well, not to worry.             

150
00:05:50,184 --> 00:05:51,983
Always happy to help.           

151
00:05:51,985 --> 00:05:54,653
                     [crying]   

152
00:05:54,655 --> 00:05:56,455
Don't cry, River.               
Here.                           

153
00:05:56,457 --> 00:05:57,689
                    [groaning]  

154
00:05:57,691 --> 00:05:59,658
               Aah! Marco!      

155
00:05:59,660 --> 00:06:01,526
    What? What is going on?     

156
00:06:01,528 --> 00:06:03,729
              Marco, these tears
              are fake tears.   

157
00:06:03,731 --> 00:06:04,896
Mine are real.                  

158
00:06:04,898 --> 00:06:06,665
             I want to          
             show you something.

159
00:06:06,667 --> 00:06:08,533
Oh, no, no. You-- no.           
You don't have to do that.      

160
00:06:08,535 --> 00:06:11,670
          Ho ho! That's bracing.
          That is bracing.      

161
00:06:11,672 --> 00:06:13,638
          Those little devils   
          get the tears flowing.

162
00:06:13,640 --> 00:06:16,007
        You see, I played on the
        little fool's sympathy  

163
00:06:16,009 --> 00:06:17,676
                to get him to   
                take us to Moon.

164
00:06:17,678 --> 00:06:18,710
              I've got him right
              where I want--    

165
00:06:18,712 --> 00:06:20,479
                [groans] Ouch!  

166
00:06:20,481 --> 00:06:22,647
     I say, would you be a dear,

167
00:06:22,649 --> 00:06:24,649
             and pull that lever
             for me, please?    

168
00:06:24,651 --> 00:06:26,752
                  What, with the
                  arm and all.  

169
00:06:26,754 --> 00:06:28,453
          -[rattling]           
          -[gasps]              

170
00:06:30,591 --> 00:06:32,190
         Ow! [stammers]         

171
00:06:32,192 --> 00:06:33,325
          What's this?          

172
00:06:33,327 --> 00:06:34,993
This wasn't supposed to happen! 

173
00:06:34,995 --> 00:06:37,162
              Is everyone comfy?

174
00:06:37,164 --> 00:06:39,698
           What's going on here,
           you little weirdo?   

175
00:06:39,700 --> 00:06:42,033
            Oh, honestly.       
            Did you really think

176
00:06:42,035 --> 00:06:44,836
      your petty scams and those
      ridiculous disguises      

177
00:06:44,838 --> 00:06:46,538
  would work on us? [chuckles]  

178
00:06:46,540 --> 00:06:48,774
Aww, my disguise was            
starting to grow on me.         

179
00:06:48,776 --> 00:06:51,376
          Oh! [giggles]         
          That's shocking...    

180
00:06:51,378 --> 00:06:54,613
         because I find them    
         to be rather confining.

181
00:06:58,619 --> 00:06:59,618
             -Uh...             
             -Ugh!              

182
00:06:59,620 --> 00:07:01,286
       I was wrong again.       

183
00:07:01,288 --> 00:07:03,388
    [sinister laughter] Ooh!    

184
00:07:03,390 --> 00:07:06,591
      Everyone, everyone,       
  gather round, gather round.   

185
00:07:06,593 --> 00:07:08,860
And say hello                   
to our new guests.              

186
00:07:08,862 --> 00:07:11,196
    And for the right price,    

187
00:07:11,198 --> 00:07:15,200
     I'm sure they'll make      
        delicious pies.         

188
00:07:15,202 --> 00:07:16,968
                     Wait, what?
                     Make pies? 

189
00:07:16,970 --> 00:07:20,806
Now, who will start the bidding?

190
00:07:20,808 --> 00:07:22,407
          I'll give ya          
          five bucks!           

191
00:07:22,409 --> 00:07:23,775
       I'll give you ten.       

192
00:07:23,777 --> 00:07:25,076
                    I'll pay 20!

193
00:07:25,078 --> 00:07:26,311
They're gonna eat us.           

194
00:07:26,313 --> 00:07:27,646
             No, Marco,         
             I took that to mean

195
00:07:27,648 --> 00:07:30,615
            we're gonna         
            help them make pies.

196
00:07:30,617 --> 00:07:35,053
       -Right, Dad?             
       -I don't know            
       anything anymore!        

197
00:07:35,055 --> 00:07:37,456
       -[auctioneering]         
       -[clowd clamoring]       

198
00:07:37,458 --> 00:07:40,392
         -[clamoring]           
         -[chittering]          

199
00:07:40,394 --> 00:07:42,294
              [gasps] Monkey!   

200
00:07:44,164 --> 00:07:46,631
           Monkey, the key! Yes!

201
00:07:46,633 --> 00:07:49,267
      I just knew we had        
      a connection, you little--

202
00:07:49,269 --> 00:07:50,969
              Hey! My shoes!    

203
00:07:50,971 --> 00:07:55,474
     [chittering, hooting]      

204
00:07:55,476 --> 00:07:56,975
           -The key!            
           -Sold!               

205
00:07:56,977 --> 00:07:59,077
     To Fat Brett Scamson.      

206
00:07:59,079 --> 00:08:01,480
      -For the price of--       
      -Wait!                    

207
00:08:01,482 --> 00:08:05,150
  I'll give you 45 billion...   

208
00:08:05,152 --> 00:08:08,253
         710 million...         

209
00:08:08,255 --> 00:08:11,323
        412 thousand...         

210
00:08:11,325 --> 00:08:14,326
          242 pennies.          

211
00:08:14,328 --> 00:08:16,928
         -[crowd gasps]         
         -Sold.                 

212
00:08:19,132 --> 00:08:21,666
                Do not cash this
                till Monday.    

213
00:08:22,603 --> 00:08:24,836
         [sniffs] Deal!         

214
00:08:25,939 --> 00:08:27,539
          [all grunt]           

215
00:08:32,946 --> 00:08:34,713
    I hope you get a refund     

216
00:08:34,715 --> 00:08:37,349
      'cause you just made      
        a bad purchase.         

217
00:08:37,351 --> 00:08:39,317
       -[chicken squeaks]       
       -What?!                  

218
00:08:39,319 --> 00:08:42,287
The only thing bad...           

219
00:08:42,289 --> 00:08:43,889
is that check I just wrote!     

220
00:08:43,891 --> 00:08:46,157
    -Oops! I have no money.     
    -[Monkey shrieks]           

221
00:08:46,159 --> 00:08:47,492
           Fool Duke!           

222
00:08:47,494 --> 00:08:48,960
           -Monkey?!            
           -[shrieks]           

223
00:08:48,962 --> 00:08:51,162
Oh, I was wondering             
where he got these.             

224
00:08:51,164 --> 00:08:52,864
           Aww, I knew there was

225
00:08:52,866 --> 00:08:54,900
           somebody good        
           on this island.      

226
00:08:54,902 --> 00:08:56,234
Give the wallet back.           

227
00:08:58,839 --> 00:09:00,472
      What the-- What           
      are you doing here?       

228
00:09:00,474 --> 00:09:02,974
Well, I'm from here.            

229
00:09:02,976 --> 00:09:04,809
               You pie folk?    

230
00:09:04,811 --> 00:09:08,179
Yep, just came to visit         
the old family.                 

231
00:09:08,181 --> 00:09:10,382
Hey, family!                    
We got company!                 

232
00:09:10,384 --> 00:09:12,384
         They got anything good?

233
00:09:12,386 --> 00:09:14,719
No! And quit                    
scamming my husband.            

234
00:09:14,721 --> 00:09:16,721
It's okay, honey.               
I can feel                      

235
00:09:16,723 --> 00:09:19,157
a winning streak                
coming my way.                  

236
00:09:19,159 --> 00:09:20,759
      No!                       

237
00:09:23,931 --> 00:09:25,730
Star, what are                  
you doing here?                 

238
00:09:25,732 --> 00:09:28,366
          Well, we've been      
          trying to find my mom.

239
00:09:28,368 --> 00:09:29,834
   That's a pie.                

240
00:09:29,836 --> 00:09:33,038
          Yep, this pie is gonna
          lead us to my mom.    

241
00:09:33,040 --> 00:09:35,373
             Only she bakes pies
             like this.         

242
00:09:35,375 --> 00:09:36,875
       [Fool Duke sighs]        

243
00:09:36,877 --> 00:09:38,677
        We just need to find    
        where she's making them.

244
00:09:38,679 --> 00:09:40,412
                     [Fool Duke]
                     Star?      

245
00:09:44,217 --> 00:09:45,951
    You Queen-napped my mom?    

246
00:09:45,953 --> 00:09:48,753
          No. Pie folk have been
          making pies like this 

247
00:09:48,755 --> 00:09:50,855
          for hundreds of years.

248
00:09:50,857 --> 00:09:52,557
Even with the                   
little butterfly?               

249
00:09:52,559 --> 00:09:54,359
          Actually, it's a moth.

250
00:09:54,361 --> 00:09:57,862
            I'm sorry, Star, but
            your mom's not here.

251
00:09:57,864 --> 00:09:59,931
      Maybe that's a good thing.

252
00:09:59,933 --> 00:10:01,433
         This place is terrible!

253
00:10:01,435 --> 00:10:02,901
      Ruberiot's lost everything

254
00:10:02,903 --> 00:10:05,236
      except the hot air balloon
      we got here with.         

255
00:10:05,238 --> 00:10:06,938
                  [Ruberiot] No!

256
00:10:06,940 --> 00:10:08,573
My wife is gonna kill me.       

257
00:10:08,575 --> 00:10:11,042
                [Monkey hooting]

258
00:10:12,646 --> 00:10:15,146
How do you play                 
this game?                      

259
00:10:15,148 --> 00:10:17,382
              Give me that ring,
              and I'll teach ya.

260
00:10:17,384 --> 00:10:18,650
      Oh, no.                   

261
00:10:18,652 --> 00:10:20,986
Come on, Dad.                   

262
00:10:20,988 --> 00:10:23,722
         -Let's go.             
         -Okay, honey.          

263
00:10:23,724 --> 00:10:26,191
[sighs]                         

264
00:10:32,899 --> 00:10:34,566
So, what do we do now?          

265
00:10:34,568 --> 00:10:36,001
[King River]                    
Sleep...                        

266
00:10:36,003 --> 00:10:38,403
until the pain in my heart      
is gone.                        

267
00:10:38,405 --> 00:10:39,838
[whimpering]                    

268
00:10:40,941 --> 00:10:43,441
                  [crying]      

269
00:10:43,443 --> 00:10:44,943
It's okay. We'll--              

270
00:10:44,945 --> 00:10:46,645
We'll figure                    
something out.                  

271
00:10:46,647 --> 00:10:49,948
                  [crying]      

272
00:10:49,950 --> 00:10:51,850
Wait, are you crying,           

273
00:10:51,852 --> 00:10:53,251
or are those                    
allergies?                      

274
00:10:53,253 --> 00:10:56,421
                [sniffing]      

275
00:10:56,423 --> 00:10:58,957
What-- Uh, what--               

276
00:10:58,959 --> 00:11:01,760
      -[sniffing]               
      -What are you doing?      

277
00:11:01,762 --> 00:11:04,829
           [sniffing]           

278
00:11:04,831 --> 00:11:06,931
      Uh, what's going on?      

279
00:11:06,933 --> 00:11:07,999
                 You smell that?

280
00:11:08,001 --> 00:11:10,602
I'd recognize that              
particular blend                

281
00:11:10,604 --> 00:11:13,038
of cinnamon                     
and cardamom anywhere!          

282
00:11:13,040 --> 00:11:15,640
         Fool Duke's pies       
         didn't smell like that.

283
00:11:15,642 --> 00:11:17,609
          Mom's here.           

284
00:11:17,611 --> 00:11:19,711
              Cloudy, take us   
              into that volcano.

285
00:11:19,713 --> 00:11:21,179
     Okay!                      

286
00:11:21,181 --> 00:11:23,782
[Marco] Wait, we're             
going into a volcano?!          

287
00:11:30,691 --> 00:11:32,290
 I know you're down here, Mom.  

288
00:11:32,292 --> 00:11:33,391
        I just know it.         

289
00:11:33,393 --> 00:11:35,060
Okay, does everyone have        

290
00:11:35,062 --> 00:11:36,661
their emergency                 
preparation meat?               

291
00:11:36,663 --> 00:11:39,164
In case we're held captive      
for the rest of our lives?      

292
00:11:39,166 --> 00:11:40,465
           Yes, Dad.            

293
00:11:40,467 --> 00:11:41,700
       -[Monkey hooting]        
       -[Star gasps]            

294
00:11:41,702 --> 00:11:43,802
      [all scream, grunt]       

295
00:11:43,804 --> 00:11:45,203
              [Cloudy]          
              Oops! Sorry!      

296
00:11:45,205 --> 00:11:47,038
              I didn't see      
              the ground there. 

297
00:11:47,040 --> 00:11:48,907
     -[train whistle blows]     
     -[Star gasps] What?        

298
00:11:51,645 --> 00:11:53,244
             -Whoa!             
             -Whoa!             

299
00:11:55,315 --> 00:11:58,383
               ♪♪               

300
00:12:04,991 --> 00:12:08,059
      [Queen Moon humming]      

301
00:12:14,000 --> 00:12:15,033
           That song!           

302
00:12:15,035 --> 00:12:16,534
             Star, isn't        
             that your--        

303
00:12:16,536 --> 00:12:18,069
            [gasps] It is!      

304
00:12:18,071 --> 00:12:21,139
      [Queen Moon humming]      

305
00:12:27,013 --> 00:12:30,081
               ♪♪               

306
00:12:33,253 --> 00:12:34,919
      -[echoing] Mom!           
      -What are you doing?      

307
00:12:34,921 --> 00:12:37,122
Marco, get your hands           
off of me.                      

308
00:12:37,124 --> 00:12:39,557
         Star, I know we finally
         found your mom,        

309
00:12:39,559 --> 00:12:41,559
                   but let's not
                   blow this.   

310
00:12:41,561 --> 00:12:42,761
     -[King River grunting]     
     -[Star] Huh?               

311
00:12:42,763 --> 00:12:45,230
        [both grunting]         

312
00:12:45,232 --> 00:12:47,866
          Oh, great idea, Dad!  

313
00:12:47,868 --> 00:12:50,068
             We'll get in       
             using disguises.   

314
00:12:50,070 --> 00:12:52,103
     Disguises? Oh!             

315
00:12:52,105 --> 00:12:54,239
  Yes, that's exactly           
  what I was doing.             

316
00:12:54,241 --> 00:12:56,641
           [pained groan, grunt]

317
00:12:57,944 --> 00:13:01,079
               Okay, let's go   
               get my mom.      

318
00:13:01,081 --> 00:13:02,580
Ugh! You know                   
we already                      

319
00:13:02,582 --> 00:13:04,315
did disguises,                  
and it didn't work?             

320
00:13:04,317 --> 00:13:05,383
              Yep! Let's go.    

321
00:13:05,385 --> 00:13:07,285
   But don't I get a costume?   

322
00:13:07,287 --> 00:13:09,320
 I'm the one who beat them up.  

323
00:13:09,322 --> 00:13:10,789
               No, you can't go!

324
00:13:10,791 --> 00:13:12,757
                  Oh, I'm sorry.

325
00:13:12,759 --> 00:13:14,492
                 You always     
                 mess things up!

326
00:13:14,494 --> 00:13:16,161
               Uh, is that mean?

327
00:13:16,163 --> 00:13:17,996
                  I know that   
                  sounds mean.  

328
00:13:17,998 --> 00:13:19,564
                  I love you    
                  so much, Dad. 

329
00:13:19,566 --> 00:13:21,966
        [stammers]              
        I love you, too.        

330
00:13:21,968 --> 00:13:23,234
Don't worry.                    
You have a purpose              

331
00:13:23,236 --> 00:13:24,302
on this mission, Daddy.         

332
00:13:24,304 --> 00:13:25,637
Just not right now!             

333
00:13:25,639 --> 00:13:27,005
         Uh, bring back some pie

334
00:13:27,007 --> 00:13:29,007
            for Cloudy, okay?   

335
00:13:29,009 --> 00:13:30,141
       [Monkey chitters]        

336
00:13:30,143 --> 00:13:31,976
          [long breathy gasp]   

337
00:13:35,182 --> 00:13:37,015
               ♪♪               

338
00:13:37,017 --> 00:13:38,750
            All right,          
            I got an idea.      

339
00:13:38,752 --> 00:13:39,918
                     Great.     
                     What is it?

340
00:13:39,920 --> 00:13:40,985
         -[Star grunts]         
         -Wha-- What--          

341
00:13:40,987 --> 00:13:42,353
              Star, what        
              are you doing?    

342
00:13:42,355 --> 00:13:44,989
               ♪♪               

343
00:13:44,991 --> 00:13:46,357
        Hey, Mom!               

344
00:13:46,359 --> 00:13:48,126
               ♪♪               

345
00:13:48,128 --> 00:13:50,195
       You call me "Mom"?       

346
00:13:51,598 --> 00:13:53,164
         No.                    

347
00:13:56,102 --> 00:13:58,536
All right, my mom's             
completely lost her memory.     

348
00:13:58,538 --> 00:14:00,171
                   Okay, so what
                   do we do?    

349
00:14:00,173 --> 00:14:01,172
      I got an idea.            

350
00:14:01,174 --> 00:14:02,340
                   Great.       
                   What is it?  

351
00:14:02,342 --> 00:14:03,942
                 D-- Star, wait!

352
00:14:03,944 --> 00:14:05,109
             What are you doing?

353
00:14:06,012 --> 00:14:07,378
              Yah!              

354
00:14:07,380 --> 00:14:08,446
             Star?              

355
00:14:08,448 --> 00:14:11,282
         [all grunting]         

356
00:14:11,284 --> 00:14:13,017
[Star]                          
Bunny rabbit blast!             

357
00:14:15,055 --> 00:14:17,055
     -[pie folk murmuring]      
     -[Star] Tiara Tornado!     

358
00:14:17,057 --> 00:14:19,224
        -[all screaming]        
        -Intruder!              

359
00:14:19,226 --> 00:14:21,159
Super geyser windstorm!         

360
00:14:21,161 --> 00:14:22,627
                  Here you go.  

361
00:14:22,629 --> 00:14:23,828
                     What?      

362
00:14:23,830 --> 00:14:24,996
Aah!                            

363
00:14:24,998 --> 00:14:26,264
Sorry, Mom!                     

364
00:14:32,072 --> 00:14:33,671
       Starfish tsunami!        

365
00:14:33,673 --> 00:14:35,440
        [all screaming]         

366
00:14:36,877 --> 00:14:38,176
     -[pie folk clamoring]      
     -Quick, this way!          

367
00:14:38,178 --> 00:14:39,811
Get her!                        

368
00:14:39,813 --> 00:14:41,813
                Dad, we're back!
                Let's go!       

369
00:14:41,815 --> 00:14:43,414
               So what if I     
               mess things up?  

370
00:14:43,416 --> 00:14:45,083
               Shouldn't I still
               get a costume?   

371
00:14:46,253 --> 00:14:47,352
          -[Star] Dad!          
          -Mm? Oh!              

372
00:14:47,354 --> 00:14:48,453
             [laughs] Right.    

373
00:14:51,391 --> 00:14:52,891
     Moonpie!                   

374
00:14:52,893 --> 00:14:54,859
You're even more beautiful      
than I remembered.              

375
00:14:54,861 --> 00:14:56,261
        [Queen Moon]            
        I am not a pie!         

376
00:14:56,263 --> 00:14:57,862
               Hey, get 'em!    

377
00:14:57,864 --> 00:14:59,197
       -Get 'em!                
       -Don't let 'em go!       

378
00:14:59,199 --> 00:15:00,865
    -Don't let 'em get away!    
    -[all clamoring]            

379
00:15:00,867 --> 00:15:01,866
     [exclaiming, groaning]     

380
00:15:01,868 --> 00:15:03,101
   [Marco and Star cheering]    

381
00:15:03,103 --> 00:15:04,269
          -Yeah!                
          -We did it!           

382
00:15:04,271 --> 00:15:06,537
          [exclaiming]          

383
00:15:06,539 --> 00:15:08,006
             [Woman]            
             You come back here!

384
00:15:08,008 --> 00:15:09,007
                 No! No, no, no,
                 no, no, no, no!

385
00:15:09,009 --> 00:15:10,341
                What's going on?

386
00:15:10,343 --> 00:15:12,377
Uh, I think something's         
going on with Cloudy.           

387
00:15:12,379 --> 00:15:14,946
                  [groaning]    

388
00:15:14,948 --> 00:15:16,714
                     Oh! Monkey!

389
00:15:16,716 --> 00:15:18,783
    [all exclaiming, grunt]     

390
00:15:18,785 --> 00:15:20,251
      -[Queen Moon grunts]      
      -[pie folk laugh]         

391
00:15:21,955 --> 00:15:23,688
                 [sighs] Sparkle
                lightning blast!

392
00:15:23,690 --> 00:15:25,256
       [pie folk exclaim]       

393
00:15:25,258 --> 00:15:27,558
        Give me my mom.         

394
00:15:27,560 --> 00:15:28,927
     Ugh! Stop, stop, stop!     

395
00:15:28,929 --> 00:15:30,094
       Knock it off, you!       

396
00:15:30,096 --> 00:15:32,630
 What? What are you doing here? 

397
00:15:32,632 --> 00:15:36,134
       Granting you             
       my royal audience.       

398
00:15:36,136 --> 00:15:37,635
          After all...          

399
00:15:37,637 --> 00:15:40,772
       I'm the Pie King!        

400
00:15:40,774 --> 00:15:41,906
           Pie King?            

401
00:15:41,908 --> 00:15:43,374
       How many disguises       
       do you have?             

402
00:15:43,376 --> 00:15:44,776
That doesn't matter             
right now.                      

403
00:15:44,778 --> 00:15:47,111
What does matter                
is the Sky Baker                

404
00:15:47,113 --> 00:15:50,148
is free to go whenever          
and wherever she likes.         

405
00:15:50,150 --> 00:15:51,983
           What? Sky Baker?     

406
00:15:51,985 --> 00:15:55,453
    Yeah, she fell to us        
    from the sky!               

407
00:15:55,455 --> 00:15:56,754
        She's not the Sky Baker.

408
00:15:56,756 --> 00:15:57,956
            She's my mom!       

409
00:15:57,958 --> 00:15:59,457
                  You're my mom,

410
00:15:59,459 --> 00:16:01,125
           and I'm the princess.

411
00:16:01,127 --> 00:16:02,327
                 Well, I was    
                 the queen, too.

412
00:16:02,329 --> 00:16:04,095
               But anyway, look,

413
00:16:04,097 --> 00:16:05,630
               you need to      
               come back with us

414
00:16:05,632 --> 00:16:07,065
                    to our home.

415
00:16:07,067 --> 00:16:08,333
            [Marco]             
     There's lots of corn!      

416
00:16:08,335 --> 00:16:11,002
    [King River] And you are    
    the prettiest one there!    

417
00:16:11,004 --> 00:16:12,503
      Goodness.                 

418
00:16:12,505 --> 00:16:14,138
   Well, that sounds lovely.    

419
00:16:14,140 --> 00:16:16,941
     But that's not             
     the full story, is it?     

420
00:16:16,943 --> 00:16:19,510
         -[Star] What?          
         -[rumbling]            

421
00:16:25,151 --> 00:16:27,352
        [grunts] Behold!        

422
00:16:27,354 --> 00:16:30,154
       The pie of truth!        

423
00:16:30,156 --> 00:16:31,923
I can't see anything.           

424
00:16:31,925 --> 00:16:33,524
            Get on my shoulders,
            my boy! [grunts]    

425
00:16:33,526 --> 00:16:34,792
                [King River]    
                What do you see?

426
00:16:34,794 --> 00:16:37,328
        Well, there's,          
        uh, a giant pie.        

427
00:16:37,330 --> 00:16:39,831
              What? Pie? What   
              are they plotting?

428
00:16:39,833 --> 00:16:41,265
         How the--              
         [grunts]               

429
00:16:41,267 --> 00:16:44,268
      The pie of truth          
      reveals everything.       

430
00:16:44,270 --> 00:16:47,772
   Long ago, a pie folk girl    
   traveled to the mainland     

431
00:16:47,774 --> 00:16:51,275
      with a pie carnival,      
      and was accidentally      
      left behind.              

432
00:16:53,146 --> 00:16:55,213
     She was taken              
     by the king of Mewni,      

433
00:16:55,215 --> 00:16:58,816
    and raised by the           
    Magical High Commission.    

434
00:16:58,818 --> 00:17:01,953
        No one knew             
        that she was not        
        of royal blood.         

435
00:17:01,955 --> 00:17:04,455
     Her name was Festivia.     

436
00:17:04,457 --> 00:17:07,325
      And she became            
      the queen of Mewni.       

437
00:17:07,327 --> 00:17:10,828
       So, that means           
       your great, great,       
       greaty-great,            

438
00:17:10,830 --> 00:17:12,864
        etcetera granny         
        was pie folk.           

439
00:17:12,866 --> 00:17:15,199
        And if Sky Baker        
        is your mama...         

440
00:17:15,201 --> 00:17:17,201
then you're                     
pie folk, too.                  

441
00:17:17,203 --> 00:17:18,403
[King River] No!                

442
00:17:18,405 --> 00:17:21,406
My Moon is not                  
some dirty pie-monger!          

443
00:17:21,408 --> 00:17:22,807
I won't allow it!               

444
00:17:22,809 --> 00:17:24,308
        No!                     

445
00:17:24,310 --> 00:17:26,677
                 No! No, no, no!
                 You're a liar. 

446
00:17:26,679 --> 00:17:29,047
              You're literally  
              the king of liars!

447
00:17:29,049 --> 00:17:30,915
                 There is no way
                 we're pie folk.

448
00:17:30,917 --> 00:17:32,750
    Oh, you think               
    it's a coincidence          

449
00:17:32,752 --> 00:17:37,221
that your mother just happened  
to end up here on Pie Island?   

450
00:17:37,223 --> 00:17:39,557
            I-- I don't know why
            she ended up here.  

451
00:17:39,559 --> 00:17:42,593
                But Mom, this   
                isn't your home.

452
00:17:42,595 --> 00:17:46,030
     Don't you remember anything
     besides this place?        

453
00:17:46,032 --> 00:17:48,399
      I don't.                  

454
00:17:48,401 --> 00:17:51,202
I know how to make pies.        

455
00:17:51,204 --> 00:17:54,005
   And what delicious pies      
   they are!                    

456
00:17:54,007 --> 00:17:57,408
     Thanks to you,             
     we finally have a pie      

457
00:17:57,410 --> 00:17:59,243
    that we can be proud of.    

458
00:17:59,245 --> 00:18:01,879
  Oh, you-- you                 
  like my pies?                 

459
00:18:01,881 --> 00:18:04,449
      I do like your pies.      

460
00:18:04,451 --> 00:18:05,683
     And if you don't mind,     

461
00:18:05,685 --> 00:18:06,851
      could you get back        
      to the oven               

462
00:18:06,853 --> 00:18:08,052
      and bake some more?       

463
00:18:08,054 --> 00:18:10,555
We're way behind schedule.      

464
00:18:10,557 --> 00:18:14,392
                 I'm going to go
                 make pies now. 

465
00:18:14,394 --> 00:18:15,893
       -[Marco whooping]        
       -[King River] No!        

466
00:18:15,895 --> 00:18:17,195
       [menacing grunts]        

467
00:18:17,197 --> 00:18:18,963
               I do hope you    
               find your mother.

468
00:18:18,965 --> 00:18:20,731
Oh, long bake the pies!         

469
00:18:20,733 --> 00:18:24,335
      [pie folk cheering]       

470
00:18:26,372 --> 00:18:27,772
Sorry to cut this short,        

471
00:18:27,774 --> 00:18:29,373
but we are behind schedule.     

472
00:18:29,375 --> 00:18:30,641
Pinkus, give them               
a parting gift--                

473
00:18:30,643 --> 00:18:32,276
one of the day-old pies.        

474
00:18:32,278 --> 00:18:34,078
               But those are    
               Pinkus' favorite.

475
00:18:34,080 --> 00:18:36,981
What did I say                  
about sharing? Hmm?             

476
00:18:36,983 --> 00:18:39,283
          I'll show you sharing.
          [grumbles]            

477
00:18:39,285 --> 00:18:42,720
        Okay, everyone,         
        back to work!           

478
00:18:42,722 --> 00:18:45,256
        [all grumbling]         

479
00:18:45,258 --> 00:18:48,960
      [Queen Moon humming]      

480
00:18:50,263 --> 00:18:53,297
              Maybe this is     
              where she belongs.

481
00:18:53,299 --> 00:18:56,334
      [humming continues]       

482
00:18:56,336 --> 00:18:59,137
             <i> ♪ Over, under ♪</i>   

483
00:18:59,139 --> 00:19:01,105
         <i> ♪ Around and through ♪</i>

484
00:19:01,107 --> 00:19:04,408
              <i> ♪ Grab the little</i>
              <i> Mewni rabbit ♪</i>   

485
00:19:04,410 --> 00:19:05,977
           <i> ♪ Pull him through ♪</i>

486
00:19:05,979 --> 00:19:07,044
                    [sighs]     

487
00:19:09,149 --> 00:19:11,249
   <i> ♪ Pinch it and fold it ♪</i>    

488
00:19:11,251 --> 00:19:13,518
    <i> ♪ And tie it in a bow ♪</i>    

489
00:19:13,520 --> 00:19:16,320
            [both]              
<i> ♪ Like two little bunny ears ♪</i> 

490
00:19:16,322 --> 00:19:18,489
     <i> ♪ Made out of dough ♪</i>     

491
00:19:19,526 --> 00:19:21,425
            -[gasp]             
            -[gasp]             

492
00:19:21,427 --> 00:19:22,793
         -[murmuring]           
         -Stupid music.         

493
00:19:22,795 --> 00:19:24,762
            [both]              
      <i> ♪ Over and under ♪</i>       

494
00:19:24,764 --> 00:19:27,131
     <i> ♪ Wherever you roam ♪</i>     

495
00:19:27,133 --> 00:19:29,333
 <i> ♪ Sweet little Mewni rabbit ♪</i> 

496
00:19:29,335 --> 00:19:32,136
       <i> ♪ Hop back home ♪</i>       

497
00:19:32,138 --> 00:19:34,372
I-- I remember this song.       

498
00:19:34,374 --> 00:19:35,806
I don't remember anything,      

499
00:19:35,808 --> 00:19:38,042
but I remember this song.       

500
00:19:39,345 --> 00:19:42,547
    -[both shriek]              
    -Wow! Beautiful voices.     

501
00:19:42,549 --> 00:19:44,782
         Now, scoot!            
         Sky Baker has          
         pies to make.          

502
00:19:44,784 --> 00:19:45,816
                   Aah! What?   

503
00:19:45,818 --> 00:19:47,785
I thought I was                 
free to choose.                 

504
00:19:47,787 --> 00:19:49,987
              Yes, and you chose
              to stay here      

505
00:19:49,989 --> 00:19:51,522
           and make pies for us.

506
00:19:51,524 --> 00:19:53,124
         By the way,            
         they're delicious pies.

507
00:19:53,126 --> 00:19:55,226
      They're selling like crazy
      at the pie carnival.      

508
00:19:55,228 --> 00:19:57,995
No, I think                     
I changed my mind.              

509
00:19:57,997 --> 00:20:00,731
I'd like to go                  
and sing songs                  
with that girl.                 

510
00:20:00,733 --> 00:20:02,166
          -[chuckles]           
          -What?!               

511
00:20:02,168 --> 00:20:03,734
              [Queen Moon]      
              Come on, let's go!

512
00:20:03,736 --> 00:20:05,369
        Aah! Seize them!        

513
00:20:05,371 --> 00:20:06,837
     -[pie folk clamoring]      
     -[Marco] This way!         

514
00:20:06,839 --> 00:20:09,073
        [Star laughs]           
        Eat my sparkles!        

515
00:20:10,043 --> 00:20:12,343
         [man grunting]         

516
00:20:12,345 --> 00:20:13,744
           Oh, yeah,            
         thanks, Craig.         

517
00:20:13,746 --> 00:20:16,214
    Just keep walking           
    all over me like usual!     

518
00:20:18,551 --> 00:20:19,584
       [panting, exclaim]       

519
00:20:21,554 --> 00:20:24,155
  -[pie folk clamoring]         
  -You can't run anymore, kid!  

520
00:20:24,157 --> 00:20:26,224
             Shooting star      
             explosion!         

521
00:20:26,226 --> 00:20:27,425
           [exclaim]            

522
00:20:27,427 --> 00:20:29,293
       [machinery cranks]       

523
00:20:30,730 --> 00:20:32,330
     Strawberry death pie.      

524
00:20:32,332 --> 00:20:34,799
       Ready for your last meal?

525
00:20:37,337 --> 00:20:38,402
                   Ow!          

526
00:20:38,404 --> 00:20:39,704
            Ha ha!              

527
00:20:39,706 --> 00:20:42,206
      I committed treason       
      against my homeland!      

528
00:20:42,208 --> 00:20:43,908
     -Fool Duke! Ruberiot!      
     -Fool Duke! Ruberiot!      

529
00:20:43,910 --> 00:20:45,543
         What'd I say,          
         husband?               

530
00:20:45,545 --> 00:20:47,011
                  You said the  
                  rubber chick--

531
00:20:47,013 --> 00:20:48,613
     The rubber chicken         
     was a good idea!           

532
00:20:50,383 --> 00:20:52,550
    -They're getting away!      
    -Don't let 'em get away!    

533
00:20:52,552 --> 00:20:54,018
        Huh? Wait! Wait!        

534
00:20:54,020 --> 00:20:55,953
            -Wait!              
            -Marco!             

535
00:20:55,955 --> 00:20:58,222
        -Get back here!         
        -[Marco grunts]         

536
00:20:58,224 --> 00:21:00,558
          [screaming]           

537
00:21:00,560 --> 00:21:01,692
[Marco]                         
Aah! Huh?                       

538
00:21:01,694 --> 00:21:03,394
   Monkey! [gasps]              

539
00:21:03,396 --> 00:21:05,096
          You do care!          

540
00:21:05,098 --> 00:21:06,530
            [hoots]             

541
00:21:06,532 --> 00:21:07,632
              No.               

542
00:21:07,634 --> 00:21:08,866
            [hoots]             

543
00:21:08,868 --> 00:21:10,635
              No!               

544
00:21:10,637 --> 00:21:13,271
      Fine! Take it!            

545
00:21:18,478 --> 00:21:19,810
   I can't believe              
   your monkey                  

546
00:21:19,812 --> 00:21:21,479
   was gonna let me             
   fall into lava.              

547
00:21:21,481 --> 00:21:22,913
                  It's not lava.

548
00:21:22,915 --> 00:21:24,815
                   It's lukewarm
                   tomato sauce.

549
00:21:24,817 --> 00:21:26,384
     [chuckling]                
     Okay. What?                

550
00:21:26,386 --> 00:21:27,451
                    I hate      
                    coming here.

551
00:21:27,453 --> 00:21:29,553
               So, Mom,         
               are you okay?    

552
00:21:29,555 --> 00:21:31,956
                  I mean, you've
                  been through  
                  kind of a lot.

553
00:21:32,892 --> 00:21:34,225
           I'm fine.            

554
00:21:34,227 --> 00:21:35,760
     You know, it's funny.      

555
00:21:35,762 --> 00:21:37,762
       I have no idea           
       what will happen,        

556
00:21:37,764 --> 00:21:40,464
but I have this feeling         
that no matter what,            

557
00:21:40,466 --> 00:21:41,899
it's going to be okay           

558
00:21:41,901 --> 00:21:44,468
because I'm meant               
to be here with you.            

559
00:21:44,470 --> 00:21:46,070
[Queen Moon exclaims]           

560
00:21:51,678 --> 00:21:54,412
      <i> ♪ She's a princess</i>       
      <i> winning battles ♪</i>        

561
00:21:54,414 --> 00:21:57,448
 <i> ♪ Through the break of dawn ♪</i> 

562
00:21:57,450 --> 00:21:59,583
<i> ♪ Don't worry when it's night ♪</i>

563
00:21:59,585 --> 00:22:02,620
    <i> ♪ 'Cause she will keep</i>     
       <i> the lights on ♪</i>         

564
00:22:02,622 --> 00:22:08,526
             <i> ♪ Oh,</i>             
  <i> there goes a shining star ♪</i>  

565
00:22:08,528 --> 00:22:10,961
   -<i> ♪ Evil won't deter her</i>     
        -<i> ♪ No, sir! ♪</i>          

566
00:22:10,963 --> 00:22:13,297
        <i> ♪ 'Cause magic</i>         
      <i> flows through her ♪</i>      

567
00:22:13,299 --> 00:22:14,598
      <i> ♪ Star Butterfly ♪</i>       

568
00:22:14,600 --> 00:22:18,502
   <i> ♪ She is a shining star ♪</i>   

